Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 25  
Vaša požiadavka: Kľúčové slovo = "vulgarizmy"
  1. NázovPrekladateľská analýza vybraných aspektov románu "Dcéra snehu"
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeTerézia Kovalčíková; školiteľ: Miroslava Melicherčíková
    Autor Kovalčíková Terézia
    Ďalší autori Melicherčíková Miroslava 1980- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2023. - 44 s.
    Heslá pers. Ivey Eowyn americká spisovateľka 1971-
    Kľúč.slová analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis   adekvátnosť - adequacy   idiómy - idioms   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'25
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0
  2. NázovPreklad expresívnej lexiky v audiovizuálnom diele The Last of Us: Dabing verzus titulky
    Súbež.n.Expressive vocabulary translation in The Last of Us: A comparison of dubbing and subtitles
    Aut.údajeLukáš Bendík
    Autor Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 15, č. 2 (2023), s. 1-24. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2023
    Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   dabing - dubbing   filmové titulky - subtitles   porovnávacia analýza   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie54126
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  3. NázovSłownik polskich przekleństw i wulgaryzmów
    Aut.údajeMaciej Grochowski
    Autor Grochowski Maciej
    Vyd.údajeWarszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN , 2021. - 240 s., 21 cm
    VydanieWyd. 3, 2 dodruk
    Edícia Nowa okładka
    ISBN978-83-01-22011-2
    PoznámkaWydanie III - II dodruk. - Bibliografia
    Kľúč.slová poľština - Polish language - poľský jazyk   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms   nadávky a klenie - swearing  
    Form.deskr.slovníky - dictionaries
    Jazyk dok.poľština
    KrajinaPoľsko
    Systematika 811.162.1
    81’373.47
    81’276.2
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    383221Univerzita Mateja BelaFF Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedylen prezenčne
  4. NázovTraducción eslovaca de vulgarismos y coloquialismos en las películas seleccionadas de Pedro Almodóvar
    Súbež.n.[Slovenský preklad vulgarizmov a hovorových výrazov na príklade vybraných filmov Pedra Almodóvara]
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeHana Štefankovičová; školiteľ: Eva Reichwalderová
    Autor Štefankovičová Hana
    Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2019. - 83 s.
    Heslá pers. Almodóvar Pedro španielsky režisér 1949-
    Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms   hovorová reč   titulkovanie - subtitling  
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaSlovenská republika
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  5. NázovLes phrasèmes vulgaires et les médias
    Podnázovaspect contrastif
    Aut.údajeĽudmila Mešková
    Autor Mešková Ľudmila 1948- (100%) UMBFF03 - Katedra európskych kultúrnych štúdií
    Zdroj.dok. Fraseologia, paremiologia e lessicografia : III Convegno dell'Associazione italiana di fraseologia e paremiologia Phrasis : Academia della Crusca - Universitá degli Studi di Firenze 19.-21. október 2016. S. 447-458. - Roma : Aracne editrice, 2018 / Colucciello Mariarosaria ; de Giovanni Cosimo ; Rondinelli Paolo ; Ruggeri Alessia Anna Serena ; Fraseologia Paremiologia e Lessicografia Convegno dell'Associazione italiana di fraseologia e paremiologia Phrasis
    Kľúč.slová frazeologické vulgarizmy - phraseological vulgarisms   vulgárna lexika - vulgar vocabulary   masové médiá   preklady - translations   frazeológia - phraseology  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.francúzština
    KrajinaTaliansko
    Systematika 811.133.1
    AnotáciaV súčasnosti možno pozorovať zvýšený výskyt vulgarizmov v bežnej komunikácii, a teda aj v masových médiách (televízne filmy, seriály). Analyzujeme korpus vulgárnych frazém francúzskeho filmu La Mentale (hovorový jazyk, slang) a porovnávame ho so slovenským jazykom. Kultúrny aspekt prekladu tu zohráva významnú úlohu. Prekladateľ ovplyvňuje do istej miery nadmerné používanie vulgarizmov v médiách.
    Kategória publikačnej činnosti AFC
    Číslo archívnej kópie44704
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  6. NázovComment traduire les vulgarités des films et séries télévisées français?
    Aut.údajeMešková Ľudmila
    Autor Mešková Ľudmila 1948- (100%) UMBFF03 - Katedra európskych kultúrnych štúdií
    Zdroj.dok. Des mots aux actes : sémantique(s), sémiotique(s) et traduction, 7. S. 641-652. - Paríž : Classiques Garnier, 2018
    Kľúč.slová lingvistika - jazykoveda - linguistics   francúzština - francúzsky jazyk - French language   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms   argot (vulgárna reč)   audiovizuálne médiá - audiovisual media   preklady - translations  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.francúzština
    KrajinaFrancúzsko
    Systematika 81
    AnotáciaPreklad vulgárnej lexiky v dialógoch francúzskych dabovaných filmov. Analýza stupňa vulgárnych výrazov, ich interkultúrny aspekt Vulgarizmy a ich odklon od jazykovej normy. Nadmerné používanie vulgarizmov v médiách
    URLhttps://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-comment-traduire-les-vulgarites-des-films-et-series-televisees-francais-en.html
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie44924
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  7. NázovPreklad vulgarizmov v umeleckom texte a v dialógoch filmov
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeKatarína Loučičanová; školiteľ: Ľudmila Mešková
    Autor Loučičanová Katarína
    Ďalší autori Mešková Ľudmila 1948- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2017. - 151 s.
    Kľúč.slová vulgarizmy - obscene words - vulgarisms   umelecké texty - artistic texts   riadené dialógy   slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk   francúzština - francúzsky jazyk - French language  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  8. NázovTranslation of vulgarism in mass media
    Aut.údajeĽudmila Mešková
    Autor Mešková Ľudmila 1948- (100%) UMBFF03 - Katedra európskych kultúrnych štúdií
    Zdroj.dok. XLinguae : European Scientific Language Journal. Vol. 10, no. 3 (2017), pp. 101-109. - Nitra : Slovenská Vzdelávacia a Obstarávacia, 2017
    Kľúč.slová masmédiá - mass media - massmedia   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms   preklad - translation  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'25
    Anotácia© 2017, Slovenska Vzdelavacia Obstaravacia. All rights reserved. We have observed more vulgarisms in mass media recently. This phenomenon is typical for TV, social networks, the Internet, radio, advertising, and so on. This study is focused on the translation of vulgarisms in the dialogue of French TV series into Slovak (target language), and their analysis. We analyse also the translations of students studying translation. The results of our research show that the degree of the perception of vulgarity in some lexical units, either words or phrasemes, is not the same in the compared languages. We noticed that the translation of some vulgar expressions caused many problems for students due to the lack of knowledge or experience. University teachers should teach future translators that language norm should be respected. Translators can lessen the level of vulgarity and intercultural aspect should be taken into consideration. The work of the translator is significant. On one hand, translators can shift the dialogue text to a more intensive level of vulgarity, and on the other they can soften vulgar expressions.
    Kategória publikačnej činnosti ADN
    Číslo archívnej kópie39978
    Kategória ohlasuSCHNEIDEROVÁ, Anna. Historical background to english legal language. In Journal of modern science. ISSN 1734-2031, 2018, vol. 37, no. 2, pp. 117-126.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    nerozpoznaný

    nerozpoznaný

  9. NázovInterkultúrny aspekt lexiky vo vybranej britskej filmovej tvorbe
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeMária Bílková; školiteľ: Ľudmila Mešková
    Autor Bílková Mária
    Ďalší autori Mešková Ľudmila 1948- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra európskych kultúrnych štúdií , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2017. - 69 s.
    Kľúč.slová filmová tvorba   interkultúrne aspekty - medzikultúrne aspekty - intercultural aspects   lexikológia - lexicology   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms  
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 791
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
  10. NázovTo be, or not to be a lady in a booth? Vulgarisms – a perpetual problem in (simultaneous) interpreting
    Súbež.n.[Chcete byť dámou v stánku? Vulgarizmus - večný problém v (simultánnom) tlmočení]
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeMarianna Kučerková; školiteľ: Miroslava Melicherčíková
    Autor Kučerková Marianna
    Ďalší autori Melicherčíková Miroslava 1980- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2017. - 63 s.
    Kľúč.slová tlmočnícke stratégie   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms   tlmočenie - interpretation - interpreting   simultánne tlmočenie - simultaneous interpretation  
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 06.053.56
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.