Výsledky vyhľadávania
Názov Preklad temporálnych a aspektuálnych nuáns francúzskeho slovesa percepcie entendre do slovenského jazyka pomocou prefixácie Súbež.n. Translation of the temporal and aspectual nuances of the French perception verb entendre into Slovak language using prefixation Aut.údaje Lucia Ráčková Autor Ráčková Lucia 1987- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Jazyk a kultúra : internetový časopis Lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity. Roč. 14, č. 53-54 (2023), s. 47-56. - Prešov : Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity, 2023 Kľúč.slová jazykové preklady slovenské preklady - Slovak translations preklady z francúzštiny - translations from French Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 53206 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Exotizácia verzus naturalizácia v preklade švajčiarskeho policajného románu z francúzskeho do slovenského jazyka Súbež.n. Exotization versus naturalization in Swiss police novel translated from French to the Slovak language Aut.údaje Lucia Ráčková Autor Ráčková Lucia 1987- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Kultúrny transfer v zjednotenej Európe. Pp. 142-158. - Tallin : Teadmus, 2022 / Pecníková Jana 1988- ; Bohušová Zuzana 1969- ; Banaś Monika 1969- ; Chalupa Jiří 1966- Kľúč.slová kultúra - culture exotizácia naturalizácia preklady z francúzštiny - translations from French Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Estónsko Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 51746 Kategória ohlasu REICHWALDEROVÁ, Eva - BLASCHKE, Matúš. The translator-interpreter experiential complex in the context of the Covid-19 pandemic from the perspective of synchronic lexicology. COVIDIDIOMA in European and Latinamerican Spanish after the first year of the pandemic. In Apps : academic journal of applied linguistics and languages [online]. 2023, vol. 1, no. 2, pp. 23-34 [cit. 2023-12-13]. ISSN 2729-9805. Dostupné na: https://doi.org/10.17423/apps.2023.01.2.03
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Ekvivalentácia francúzskych termínov z oblasti dizajnu pri ich preklade do slovenčiny Podnázov diplomová práca Aut.údaje Monika Háberová; školiteľ: Dagmar Veselá Autor Háberová Monika
Ďalší autori Veselá Dagmar 1968- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2012. - 98 s. Kľúč.slová terminologizácia dizajny preklady z francúzštiny - translations from French Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 =133.1 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Syntakticko-sémantická analýza a preklad francúzskych slovies činnosti z oblasti výtvarného umenia Podnázov diplomová práca Aut.údaje Zuzana Badidová; školiteľ: Dagmar Veselá Autor Badidová Zuzana
Ďalší autori Veselá Dagmar 1968- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2012. - 106 s. Kľúč.slová valencia (lingvistika) - valence (linguistics) sémantická štruktúra preklady z francúzštiny - translations from French Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 (44) Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Na cestách k francúzskej literatúre Podnázov kapitoly z dejín prekladu a recepcie na Slovensku Aut.údaje Jana Truhlářová Autor Truhlářová Jana
Vyd.údaje Bratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied , 2008. - 211 s., 21 cm Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-224-1017-5 Poznámka Vydané pre Ústav svetovej literatúry SAV. - Bibliografia. Bibliografické odkazy. Register Kľúč.slová francúzska literatúra - French literature preklady z francúzštiny - translations from French literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad interpretácia a prijatie literárneho diela - interpretation and reception of literature Heslá geogr. Slovensko Form.deskr. štúdie - studies Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.133.1 821.133.1'25 81'255.4 (437.6) Anotácia Resumé francúzsky Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xkni - KNIHY Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Signatúra Lokácia Dislokácia Umiestnenie Info 379744 Univerzita Mateja Bela FF Katedra romanistiky len prezenčne