Výsledky vyhľadávania
Názov Ideológia v preklade: Chalúpka strýčka Toma v slovenskom preklade Miloša Ruppeldta Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Rebeka Fujáková; školiteľ: Marianna Bachledová Autor Fujáková Rebeka
Ďalší autori Bachledová Marianna 1989- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2023. - 66 s. Heslá pers. Ruppeldt Miloš Kľúč.slová preklad - translation ideológia v preklade - ideology in translation cenzúra - censorship náboženstvo - religion Biblia - Bible Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Translators and publishers in Czechoslovakia (1968-1989): following and subverting the ideology Aut.údaje Marianna Bachledová Autor Bachledová Marianna 1989- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Translation, interpreting and culture : old dogmas, new approaches. S. 17-41. - Berlín : Peter Lang, 2021 / Djovčoš Martin 1982- ; Kusá Mária ; Perez Emília ; Translation, interpreting and culture: old dogmas, new approaches (?) konferencia Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad história prekladu ideológia v preklade - ideology in translation cenzúra - censorship paratext Heslá geogr. Československo Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Nemecko Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 50722 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Censorship can be useful (in translation) Súbež.n. [Cenzúra môže byť (v preklade) potrebná] Podnázov diplomová práca Aut.údaje Michala Mrnková; školiteľ: Martin Kubuš Autor Mrnková Michala
Ďalší autori Kubuš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2020. - 61 s. Kľúč.slová cenzúra - censorship ideológia v preklade - ideology in translation preklady - translations Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 24-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Ideology in Translation: British and American Novels Translated into Slovak Between 1948 and 1989 Súbež.n. [Vplyv ideológie na preklady britskej a americkej literatúry do slovenčiny v rokoch 1948-1989] Podnázov diplomová práca Aut.údaje Monika Ondejčíková; školiteľ: Roman Ličko Autor Ondejčíková Monika
Ďalší autori Ličko Roman 1971- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2017. - 78 s. Kľúč.slová ideológia v preklade - ideology in translation americká literatúra - American literature britská literatúra - British literature cenzúra - censorship Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 811 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Comparison of Slovak and American translation theory on the example of Russian novel Day of the Oprichnik Podnázov diplomová práca Aut.údaje Matej Laš; školiteľ: Martin Kubuš Autor Laš Matej 1992-
Ďalší autori Kubuš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2016. - 68 s. Kľúč.slová kritika prekladu - translations criticism translatológia - translatology - translation studies - translation theory percipient ideológia v preklade - ideology in translation Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Od Buckovej k Updikovi Podnázov americká literatúra na Slovensku v rokoch 1945-1968 Aut.údaje Ľubica Pliešovská; rec. Martin Djovčoš, Mária Kusá Autor Pliešovská Ľubica 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Recenzent)
Kusá Mária (Recenzent)
Vyd.údaje Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2016. - 262 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-557-1171-3 Kľúč.slová americká literatúra - American literature recepcia anglickej literatúry dejiny - história - history ideológia v preklade - ideology in translation reception literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.111 Kategória publikačnej činnosti AAB Číslo archívnej kópie 39642 Kategória ohlasu DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol. Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku. Bratislava : VEDA - vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2017. 206 s. ISBN 978-80-224-1566-8.
TYŠŠ, Igor. Teoretické a materiálové sondy do praxeológie a dejín prekladu americkej literatúry na Slovensku v období socializmu : mladá tvorba a Beat Generation. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2017. 168 s. ISBN 978-80-558-1237-3.
DJOVČOŠ, Martin - HOSTOVÁ, Ivana - PEREZ, Emilia - ŠVEDA, Pavol. The economies of interlingual intercultural transfer : towards a complex picture of translators and interpreters in Slovakia. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2020, vol. 12, no. 1, pp. 45-66.
DJOVČOŠ, Martin - PEREZ, Emília. Training future professionals in Slovakia : contexts, changes and challenges in translator training. In Translation, interpreting and culture : old dogmas, new approaches. 1. vyd. Berlin : Verlag Peter Lang, 2021. ISBN 978-3-631-83881-5, pp. 221-242.
BEDNAROVA, Katarina. Histories of translation(s): on reading the "Histoire des traductions en langue francaise. XXe siecle". In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2020, vol. 12, no. 1, pp. 115-126.
TYSS, Igor - GROMOVA, Edita. Agency in indirect and collaborative translation in the Slovak cultural space during socialism. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2020, vol. 12, no. 1, pp. 30-44.
TYŠŠ, Igor - GROMOVA, Edita. Taking matters into our own hands: humanizing Slovak translation history. In Porownania. ISSN 1733-165X, 2020, vol. 26, pp. 157-176.
BACHLEDOVÁ, Marianna. Translators and publishers in Czechoslovakia (1968-1989): following and subverting the ideology. In Training future professionals in Slovakia : contexts, changes and challenges in translator training. In Translation, interpreting and culture : old dogmas, new approaches. 1. vyd. Berlin : Verlag Peter Lang, 2021. ISBN 978-3-631-83881-5, pp. 17-41.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Ideology in literary translation, or What is, after all, "The white man’s burden"? Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. Respectus Philologicus. Roč. 28, č. 33A (2015), s. 89-98. - Vilnius : Vilniaus universitetas, 2015 Heslá pers. Kipling Rudyard 1865-1936 Kľúč.slová preklady - translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ideológia v preklade - ideology in translation Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. angličtina Krajina Litva URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 10516 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika