Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 34  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu + druh.dok = "^umb_un_auth 0050223 xpca^"
  1. NázovPrekladateľ Gregorius ako tlmočník života
    Súbež.n.Gregorius as a translator and an interpreter of life
    Aut.údajeMartina Kubealaková
    Autor Kubealaková Martina 1981- (100%) UMBFF13 - Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy
    Zdroj.dok. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. Roč. 48, č. 1-2 (20243), s. 209-222. - Nový Sad : Univerzitet u Novom Sadu, 2023
    Heslá pers. Mercier Pascal 1944-2023
    Kľúč.slová prekladatelia - translators   tlmočníci - interpreters  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaRS
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie54227
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  2. NázovPremeny prekladu a tlmočenia
    Aut.údajeMartin Djovčoš, Pavol Šveda; rec. Emília Perez, Tomáš Svoboda
    Autor Djovčoš Martin 1982- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Šveda Pavol (50%)
    Ďalší autori Perez Emília (Recenzent)
    Svoboda Tomáš (Recenzent)
    Vyd.údajeBratislava : Univerzita Komenského v Bratislave , 2023. - 172 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-223-5651-0, 978-80-223-5652-7
    Kľúč.slová preklady - translations   tlmočenie - interpretation - interpreting   prekladatelia - translators   tlmočníci - interpreters   pandémie - pandémia - pandemy   simultánne tlmočenie - simultaneous interpretation  
    Form.deskr.monografie - monographies
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti AAB
    Číslo archívnej kópie53293
    Kategória ohlasu VINCZEOVÁ, Barbora. Quo vadis, preklad? In Kritika prekladu. ISSN 1339-3405, 2023, č. 1-2, s. 140-142.
    ČEŇKOVÁ, Ivana. Z translatologické bibliografie. In ToP (tlumočení-překlad) : odborný bulletin Jednoty tlumočníků a překladatelů. ISSN 1210-4159, 2023, roč. 34, č. 150, s. 5-6.
    TONKOVÁ, Lucia. Technická kompetencia vo výučbe prekladateľov: východiská, súčasný stav a možnosti vývoja. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2023, roč. 15, č. 2, s. 52-71 [cit. 2024-02-02]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://doi.org/10.24040/nfr.2023.15.2.52-71
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  3. NázovInterpreters' ability to cope with interference compared with the length of their professional experience
    Aut.údajeMiroslava Melicherčíková, Soňa Hodáková
    Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Hodáková Soňa (50%)
    Zdroj.dok. trans-kom : journal of translation and technical communication research. Vol. 16, no. 2 (2023), pp. 425-442. - Hildesheim : Leona Van Vaerenbergh and Klaus Schubert, 2023
    Kľúč.slová tlmočníci - interpreters   tlmočnícka prax   sústredenie   odborná prax  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaNemecko
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie53836
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  4. NázovTraining interpreters: Old and new challenges
    Aut.údajeMartin Djovčoš, Ondřej Klabal ... [et al.]
    Autor Djovčoš Martin 1982- (34%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Klabal Ondřej (33%)
    Šveda Pavol (33%)
    Zdroj.dok. Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studies. Vol. 4, no. 1 (2023), pp. 1-12. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2023
    Kľúč.slová tlmočníctvo - interpreting   tlmočníci - interpreters   špeciálne školenia   nové výzvy  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie53833
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  5. NázovMethodology of specialised translator and interpreter training in Ukraine
    Aut.údajeLeonid Chernovaty
    Autor Chernovatyi Leonid 1950- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Translation studies in Ukraine as an integral part of the European context. S. 102-112. - Bratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2023 / Djovčoš Martin 1982- ; Hostová Ivana ; Kusá Mária ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; Hofeneder Philipp ; Zahorák Andrej ; Ciprianová Elena ; Spinzi Cinzia Giacinta ; Hodáková Soňa ; Onrekhivska Iryna ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Bachledová Marianna 1989- ; Laš Matej 1992- ; Živčák Ján
    Kľúč.slová metodika vyučovania - metodiky vyučovania - teaching methodology - methodology of teaching   modely vyučovania   učebné materiály - teaching materials   prekladatelia - translators   tlmočníci - interpreters  
    Heslá geogr. Ukrajina
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti AED
    Číslo archívnej kópie53429
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  6. NázovThe translator-interpreter experiential complex in the context of the COVID-19 pandemic from the perspective of synchronic lexicology. COVIDIDIOMA in European and Latinamerican Spanish after the first year of the pandemic
    Súbež.n.Skúsenostný komplex prekladateľa a tlmočníka v súvislosti s pandémiou ochorenia Covid-19 z pohľadu synchrónnej lexikológie. COVIDIDIOMA v európskej a latinskoamerickej španielčine po prvom roku pandémie
    Aut.údajeEva Reichwalderová, Matúš Blaschke
    Autor Reichwalderová Eva 1975- (60%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Spoluautori Blaschke Matúš (40%)
    Zdroj.dok. Apps - Academic Journal of Applied Linguistics and Languages, Terminology. Vol. 1, no. 2 (2023), pp. 23-34. - Zvolen : Ústav cudzích jazykov, 2023
    Kľúč.slová prekladatelia - translators   tlmočníci - interpreters   covid-19 - koronavírus - Covid-19 (disease) - SARS-CoV-2 disease - Coronavirus disease 2019   lexikológia - lexicology  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina, angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaThis paper offers insights into the analysis of the Spanish language lexis associated with the SARS-CoV-2 coronavirus pandemic and the correlated COVID-19 disease within the translator-interpreter experiential complex. The analysis is based on synchronic lexicology during the first and most dynamic year of the pandemic. With the onset of the need to name new realities, situations, or objects, the lexis, as a highly dynamic part of living language, has produced a myriad of neologisms and nonce words, the development and use of which we review. The article comments on the origin and use of some of the most important lexemes that accompanied the COVID-19 pandemic in its early days and is focused on the word-formation processes of composition and derivation within the lexis of the language and their products. The study also illustrates, through graphs, the increased need to communicate new realities, thus underlining the importance of following the changes in vocabulary. Among other things, this paper also explains the processes of intellectualisation and internationalisation of the language, as well as the determinologisation and deneologisation of lexical units and their further shifts within the vocabulary structure. In hindsight, the dynamic nature of the reactions within the most variable part of a living language reminds us of the importance of cultivating the experiential complex, systematising knowledge, and expanding and consolidating the vocabulary of translators and interpreters.
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie53683
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  7. NázovFeedback from the perspective of students and professional interpreters
    Aut.údajeMiroslava Melicherčíková
    Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studies. Vol. 4, no. 1 (2023), pp. 72-91. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2023
    Kľúč.slová tlmočníci - interpreters   študenti tlmočenia - student interpreters   spätná väzba - feedback   profesionálni tlmočníci - professional interpreters  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie53880
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  8. NázovDištančná výučba tlmočníckych predmetov počas dvoch semestrov z pohľadu študentov
    Súbež.n.Distance teaching of interpreting subjects during two semesters from the student's perspective
    Aut.údajeMiroslava Melicherčíková
    Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Acta Universitatis Carolinae Philologica. Č. 2 (2021), s. 151-170. - Praha : Nakladatelství Karolinum, 2021
    Kľúč.slová tlmočníci - interpreters   dištančné vzdelávanie - distance education   názory študentov  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaČeská republika
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie52315
    Kategória ohlasu KRÁLOVÁ, Jana. Come and gone with the Covid. In Hermeneus. ISSN 1139-7489, 2021, no. 23, pp. 1-5.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  9. NázovIba mením reči ... O románe Ireny Brežnej Nevďačná cudzin(k)a
    Súbež.n.I am just switching the languages ... On Irena Brežna's novel Nevďačná cudzin(k)a (The thankless foreigner)
    Aut.údajeZuzana Bariaková
    Autor Bariaková Zuzana 1978- (100%) UMBFF13 - Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy
    Zdroj.dok. Neviditeľné postavy : fikcionalizácia prekladu a tlmočenia v umeleckej literatúre : recenzovaný zborník vedeckých príspevkov. S. 47-62. - Ružomberok : Verbum - vydavateľstvo KU, 2022 / Bariaková Zuzana 1978- ; Šedíková Čuhová Paulína ; Puchalová Ingrid ; Tatár Jozef 1954-
    Heslá pers. Brežná Irena slovensko-švajčiarska spisovateľka a novinárka 1950-
    Kľúč.slová tlmočníci - interpreters   emigrácia - emigration   kultúrna identita - cultural identity  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti BEF
    Číslo archívnej kópie52621
    Kategória ohlasu TATÁR, Jozef. Neviditeľné postavy. Fikcionalizácia prekladu a tlmočenia v umeleckej literatúre. In Conversatoria Litteraria : międzynarodowy rocznik naukowy. ISSN 1897-1423, 2023, roč. 17, s. 275-278.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  10. NázovInterpreter trainees' performance - motivation, quality and assessment (an empirical study)
    Aut.údajeMiroslava Melicherčíková, Michael E. Dove
    Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (85%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Spoluautori Dove Michael Eliot 1983- (15%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. Pp. 209-228. - New York : Routledge, 2021
    Kľúč.slová tlmočníci - interpreters   kvalita tlmočenia - quality of interpretation   objektívne hodnotenie   motivácia - motivation  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSpojené štáty
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie49906
    Kategória ohlasuDJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol eds. Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. 210 s. ISBN 978-80-8127-320-9.
    KORPAL, Paweł. Šveda, Pavol. Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. In Babel. ISSN 0521-9744, 2023, vol. 69, no. 2, pp. 285-289.
    DASTYAR, Vorya. Pavol Šveda. Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. In Intralinea on line translation journal [online]. 2021, vol. 23, pp. [1-3] [cit. 2024-03-12]. ISSN 1827-000X. Dostupné na: https://www.intralinea.org/reviews/item/2565
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.