Výsledky vyhľadávania
Názov K špecifikám prekladu pre filmový dabing Aut.údaje Xoán Montero Domínguez, Eva Reichwalderová Autor Domínguez Xoán Montero (10%)
Spoluautori Reichwalderová Eva 1975- (90%) UMBFH04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 163-170. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Poznámka Bibl.: s. 169-170 Kľúč.slová lingvistický preklad translatológia - translatology - translation studies - translation theory špecifiká odborné texty - professional texts audiovizuálne texty filmové titulky - subtitles dabing - dubbing audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Anotácia Res. angl. Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 18832 Kategória ohlasu KLIMOVÁ, Katarína. Slovensko - dabingovo-titulkovacia krajina? In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 102-109.
JANECOVÁ, Emília - ŽELONKA, Ján. Didaktika prekladu pre audiovizuálne médiá : výzvy, možnosti, perpektívy. In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 359-369.
MIŠKOVSKÁ, Jana. Die Komprimierungsstrategien bei der Untertitelung auf Beispiel der Übersetzung der Dialoglisten von Dokumentarfilmen aus Deutschem ins Slowakische. In Language and the environment. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczośc, 2013. ISBN 978-83-61401-84-1, s. 75-82.
JANECOVÁ, Emília. Preklad pre audiovizuálne médiá ne Slovensku: výzva (nielen) pre akademické prostredie. In Letná škola prekladu 11. Kritický stav prekladu na Slovensku? : zborník prednášok z konferencie Hotel Tilia, Pezinok 26. - 27. október 2012. Bratislava : AnaPress, 2012. ISBN 978-80-971262-0-9, s. 99-107.
GROMOVA, Edita - JANECOVA, Emilia. Audiovisual translation dubbing and subtitling in Slovakia. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2013, vol. 5, no. 4, pp. 61-71.
VESELÁ, Dagmar. L´utilisation des TIC dans la formation universitaire a l´interprétation. In Lingua, cultura e media. Roma : Aracne editrice, 2014. ISBN 978-88-548-5111-5, s. 377-388.
PEREZ, E. Translation and subtitling of documentary films in teaching foreign languages and intercultural communication. In XLinguae. ISSN 1337-8384, 2015, vol. 8, no. 1, pp. 28-35.
PAULÍNYOVÁ, Lucia. Z papiera na obraz : proces tvorby audiovizuálneho prekladu. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017. [237] s. ISBN 978-80-223-4167-7.
JANECOVÁ, Emília. Audiovizuálny preklad : výzvy a perspektívy. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2014. ISBN 978-80-558-0572-6, s. 51-60.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Francúzske vytyčovacie syntaktické štruktúry a ich preklad do slovenčiny Aut.údaje Katarína Chovancová Autor Chovancová Katarína 1977- (100%) UMBFH04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 321-326. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Poznámka Bibl.: s. 326 Kľúč.slová francúzština - francúzsky jazyk - French language syntaktické štruktúry preklady - translations Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 811.133.1 Anotácia Res. angl. Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 19097 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Konferenčná diplomacia pre tlmočníkov a prekladateľov Súbež.n. Conference diplomacy for translators and interpreters Aut.údaje Elena Vallová Autor Vallová Elena 1961- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 359-364. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Poznámka Bibl.: s. 364 Kľúč.slová konferenčná diplomacia tlmočníci - interpreters prekladatelia - translators Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 Anotácia Cieľom príspevku je oboznámiť poslucháčov odboru prekladateľ a tlmočník so základnými pojmami konferenčnej diplomacie Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 19099 Kategória ohlasu BOHUŠOVÁ, Zuzana. Kognitívna báza tlmočníckych stratégií - s dôrazom na neutralizáciu. In Od textu k prekladu VI. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2011. ISBN 978-80-7374-092-4, s. 21-34.
ŠTULAJTEROVÁ, Alena. Odborný jazyk ako prostriedok komunikácie na európskych multilaterálnych fórach. In Od textu k prekladu VIII. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2013. ISBN 978-80-7374-095-5, s. 151-163.
VESELÁ, Dagmar. Tlmočenie z francúzskeho jazyka : texty a cvičenia. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2013. 136 s. ISBN 978-80-557-0572-9.
ŠTULAJTEROVÁ, Alena. Odborná komunikácia na globálnych multilaterálnych fórach. In Interpolis´13 : zborník vedeckých prác, medzinárodná vedecká konferencia doktorandov a mladých vedeckých pracovníkov, Banská Bystrica, 15. 11. 2013 [CD-ROM]. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2013. ISBN 978-80-557-0708-2, s. 247-250.
ŠTULAJTEROVÁ, Alena - BACHLEDOVÁ, Marianna. English as a tool of communication at european multilateral fora and its status after Brexit. In Forum of foreign languages, politology and international relations. ISSN 2454-0145, 2018, vol. 10, no. 2, pp. 67-74.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Gramatické kategórie substantív k nemčine, v taliančine a v arabčine v porovnaní so slovenčinou Aut.údaje Eva Čulenová ... [et al.] Autor Čulenová Eva 1975- UMBFH12 - Katedra slovenského jazyka a literatúry
Spoluautori György Ladislav 1981- UMBFH12 - Katedra slovenského jazyka a literatúry
Miškovská Jana 1975- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Schwarzová Eva 1973- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 327-345. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Poznámka Bibl.: s. 345 Kľúč.slová gramatika - grammar substantíva kategórie - categories Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 811 Anotácia Res. angl., slov. Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 19098 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Tytulatura - niezbedny skladnik warsztatu tlumacza Aut.údaje Gabriela Olchowa Autor Olchowa Gabriela 1971- (100%) UMBFH17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 365-372. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Poznámka Bibl.: s. 372 Kľúč.slová poľština - Polish language - poľský jazyk preklad a tlmočenie - translating and interpreting tituly - titles Jazyk dok. poľština Krajina Slovenská republika Systematika 81(438) Anotácia Res. angl. Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 19100 Kategória ohlasu KORINA, Natália. Rečová etiketa vo vyučovaní cudzieho jazyka (rusko-slovenský aspekt). In Spotkania międzykulturowe : językoznawstwo glottodydaktyka. Katowice : Uniwersytet Śląski w Katowicach ; Wydawnictwo Gnome, 2012. ISBN 978-83-63268-20-6, pp. 89-96.
BALOWSKI, Mieczyslaw. System adresatywny języka polskiego i słowackiego na początku XXI wieku. In Slavia occidentalis. ISSN 0081-0002, 2019, vol. 76, no. 1, pp. 175-178.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Práca s termínmi v odbornom preklade Aut.údaje Vlasta Křečková Autor Křečková Vlasta 1954- (100%) UMBFH04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 291-299. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Poznámka Bibl.: s. 299 Kľúč.slová odborné preklady - professional translations terminologický záznam medzijazyková ekvivalencia termínov Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 347.78.034 Anotácia Res. angl. Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 19096 Kategória ohlasu CHOVANCOVÁ, Katarína. Vers une base de données terminologique TermSlov. In Lingua, cultura e media. Roma : Aracne editrice, 2014. ISBN 978-88-548-5111-5, s. 127-146.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov K prekladu titulkov audiovizuálneho diela Aut.údaje Mária Hardošová Autor Hardošová Mária 1953- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 156-162. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Poznámka Bibl.: s. 162 Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations neverbálne komunikačné činitele riadená konverzácia dramatický dialóg kondenzácia textu Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 811 Anotácia Autorka sa v práci zaoberá audiovizuálnym prekladom - špecifickým procesom translácie, poukazuje na neverbálne, štylisticko-kompozičné, pragmatické a kultúrne činitele, ktoré ovplyvňujú preklad titulkov. Res. angl. Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 19094 Kategória ohlasu KLIMOVÁ, Katarína. Slovensko - dabingovo-titulkovacia krajina? In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 102-109.
JANECOVÁ, Emília. Exotizácia a naturalizácia pri preklade dokumentárneho filmu : špecifiká prekladu titulkov. In Letná škola prekladu 12 : odkaz Antona Popoviča, zakladateľa slovenskej prekladovej školy - pri príležitosti 80. výročia jeho narodenia ; zborník prednášok z konferencie konanej v Hotely Park, Piešťany 18. - 20. októbra 2013. Bratislava : Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry, Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry, 2013. ISBN 978-80-971262-2-3, s. 159-170.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov "Nežidovský holokaust" a jeho (ne)prekladanie Aut.údaje Ivan Šuša Autor Šuša Ivan 1979- (100%) UMBFH12 - Katedra slovenského jazyka a literatúry
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 210-221. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Poznámka Bibl.: s. 220-221 Kľúč.slová preklad - translation holokaust (1939-1945) - holocaust (1939-1945) pamäti - memoirs Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 347.78.034 Anotácia Štúdia analyzuje dôvody neprekladania memoárov menšín (okrem židovskej - tá bola predmetom vystúpenia na konferencii Preklad a tlmočenie 8), ktoré sa stali obeťami holokaustu - Rómov, gayov a Svedkov Jehovových. Res. angl. Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 19095 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Allenov Zelig - filozoficko-translatologická úvaha o komike podľa H. Bergsona Aut.údaje Martin Kubuš, Jarmila Kušnieriková Autor Kubuš Martin 1982- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Spoluautori Kušnieriková Jarmila (50%)
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 138-146. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Heslá pers. Woody Allen americký filmový režisér, spisovateľ, herec 1935- Bergson Henry Kľúč.slová komika - comic smiech Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 82 Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 19093 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Elementy inostrannogo rečevogo etiketa v chudožestvennoj literature i problemy perevoda: ekzotitacija i naturalizacija Aut.údaje Larisa Anatolievna Sugay Autor Sugay Larisa Anatolievna 1952- (100%) UMBFH17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. S. 70-83. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011 / Biloveský Vladimír 1968- ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Hardošová Mária 1953- ; Djovčoš Martin 1982- ; Kováčová Marta 1961- ; Huťková Anita 1974- Poznámka Bibl.: s. 82-83 Kľúč.slová cudzie jazyky - foreign languages preklad - translation etikety speech etiquette Jazyk dok. ruština Krajina Slovenská republika Systematika 811 Anotácia Článok je venovaný inej úroveni využívania cudzieho jazyka, vzorcov reči, etikety - ruština, slovenčina, angličtina a ďalšie jazyky Res. angl. Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 19092 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ