Výsledky vyhľadávania
Názov Interkultúrne aspekty textov vo vyučovaní tlmočenia Súbež.n. Intercultural aspects of texts in interpreter training Aut.údaje Jana Lauková, Miroslava Šramková Autor Lauková Jana 1974- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Spoluautori Melicherčíková Miroslava 1980- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Preklad a kultúra 2. S. 542-552. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007 / Gromová Edita ; Müglová Daniela Poznámka Bibl.: s. 550-552 Kľúč.slová interkulturalita - interculturality interkultúrne aspekty - medzikultúrne aspekty - intercultural aspects tlmočenie - interpretation - interpreting východiskový jazyk cieľový jazyk Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 8528 Kategória ohlasu MOLNÁROVÁ, Andrea - ZÁHUMENSKÁ, Lucia. Tlmočenie v profesii sprievodcu cestovného ruchu. In Učíme cestovní ruch a pohostinství - učíme se cestovní ruch a pohostinství : sborník příspěvků ze čtvrté mezinárodní konference. Brno : Vysoká škola obchodní a hotelová Brno, 2011. ISBN 978-80-87300-15-2, s. 140-148.
BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
PODLUCKÁ, Lucia. Prehľad výskumu v oblasti didaktiky tlmočenia na Slovensku. In Prekladateľské listy 9 : teória, kritika a prax prekladu. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2020. ISBN 978-80-223-4936-9, s. 80-93.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Akceptácia kultúrnych rozdielov a podobností pri preklade dialektov Súbež.n. Accepting Cultural Differences and Similarities when Translating Dialects Aut.údaje Martin Djovčoš, Katarína Nemčoková Autor Djovčoš Martin 1982- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Spoluautori Nemčoková Katarína (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Preklad a kultúra 2. S. 129-135. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007 / Gromová Edita ; Müglová Daniela Kľúč.slová dialekty - nárečia - dialects preklad - translation predsudok sociálny imidž - social image Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81`255.2 Anotácia Príspevok sa pokúša o navrhnutie komplexnej stratégie pre preklad nárečí. Snaží sa však prihliadať na predstavy recipientov o expedientovi dialektovo podanej výpovede Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 9662 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (4) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Preklad v sieti socio-kultúrnych parametrov Aut.údaje Anita Huťková Autor Huťková Anita 1974- (100%) UMBFH12 - Katedra slovenského jazyka a literatúry
Zdroj.dok. Preklad a kultúra 2. S. 154-163. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007 / Gromová Edita ; Müglová Daniela ; Žitný Milan ; Sokolová Jana Kľúč.slová odborné preklady - professional translations sociokultúrne parametre východiskové texty jazyková štylistika lapsusy Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 8568 Kategória ohlasu JANECOVÁ, Emília. The immigrant experience and its representation in literature. In Literature and culture. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, 2010. ISBN 978-80-8094-790-3, s. 61-85.
BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizácia etnopríznakov pri preklade zo slovenského do nemeckého jazyka. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2018, roč. 10, č. 2, s. 34-49 [cit. 2019-01-25]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://www.ff.umb.sk/app/cmsFile.php?disposition=a&ID=22408
MEŠKOVÁ, Ľudmila. Les phrasèmes vulgaires et les médias : aspect contrastif. In Fraseologia paremiologia e lessicografia : 3 convegno dell'Associazione italiana di fraseologia e paremiologia phrasis, Firenze, 19-21 ottobre 2016. Roma : Aracne editrice, 2018. ISBN 978-88-255-1423-0, s. 447-458.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Tlmočenie a kultúra. Prípravná a evalvačná fáza tlmočníckeho výkonu Aut.údaje Zuzana Bohušová Autor Bohušová Zuzana 1969- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Preklad a kultúra 2. S. 519-532. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007 / Gromová Edita ; Müglová Daniela Poznámka Bibl.: s. 530-531 Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting tlmočnícky výkon - interpreting performance kultúra - culture Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 651.926 Anotácia Res. nem. Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 8164 Kategória ohlasu ĽUPTÁK, Marek. Ako trénovať zručnosti v konzekutívnom tlmočení? : k typológii cvičení In Od textu k prekladu III. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008. ISBN 978-80-7374-089-4, s. 127-135.
ĽUPTÁK, Marek. Ako robiť tlmočnícky zápis alebo pamäťová akrobacia tlmočníka počas konzekutívneho tlmočenia. In Od textu k prekladu II. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008. ISBN 978-80-7374-047-4, s. 88-94.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Abreviácia a preklad Súbež.n. Abreviation und Übersetzung Aut.údaje Natália Ďurníková Autor Ďurníková Natália 1977- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Preklad a kultúra 2. S. 279-285. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007 / Gromová Edita ; Müglová Daniela Kľúč.slová abreviácie - abbreviations preklad - translation prekladateľské postupy - translation procedures kultúra - culture Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 811.112.2 Anotácia Príspevok analyzuje rôzne produkty abreviácie a ich preklady z nasledujúcich hľadísk: forma komunikácie, pôvod, rozšírenie, frekvencia, slovotvorba a funkcia. Na vybraných príkladoch z nemčiny a slovenčiny sú demonštrované možné prekladateľské postupy. V závere sú uvedené najčastejšie chyby pri preklade týchto foriem Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 8139 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Inonárodný akademický román v slovenskom kultúrnom priestore Súbež.n. Foreign academic novels in Slovak cultural space Aut.údaje Ľubica Brenkusová, Vladimír Biloveský Autor Brenkusová Ľubica (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Spoluautori Biloveský Vladimír 1968- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Preklad a kultúra 2. S. 98-108. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007 / Žitný Milan ; Sokolová Jana Kľúč.slová akademické romány - academic novels akademická terminológia preklady - translations academic terminology Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 82 Anotácia Článok sa zaoberá problematikou prekladu akademických románov a ich udomácňovania sa v slovenskom kultúrnom kontexte Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 8527 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ