Výsledky vyhľadávania
Názov Osvojovanie si kategoriálnych slovies v slovenčine ako cudzom jazyku Súbež.n. Usvajanje kategorijalnih glagola u slovačkom kao stranom jeziku Categorical verb acquisition in Slovak as a foreign language Aut.údaje Martina Ivanová, Miroslava Kyseľová, Anna Gálisová Autor Ivanová Martina (50%)
Spoluautori Kyseľová Miroslava (25%)
Ďalší autori Gálisová Anna 1976- (Autor) (25%) UMBFF12 - Katedra slovenského jazyka a komunikácie
Zdroj.dok. Slovakistika u kontekstu: tradicija i perspektive. S. 539-552. - Belehrad : Univerzitet u Beogradu, 2023 / Bunjak Petar ; Ološtiak Martin ; Šramel Špela Sevšek ; Slovakistika u kontekstu: tradicija i perspektive povodom 70 godina univerzitetske slovakistike u Srbiјi i 25 godina Lektorata za slovački јezik i kulturu na Univerzitetu u Beogradu medzinárodná konferencia Kľúč.slová jazykové korpusy - language corpora interferencia slovesá - verbs Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina RS URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 54183 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Slovenské verbum percepcie "počuť" z pohľadu mirativity Súbež.n. The Slovak verb of perception "počuť" from the perspective of mirativity Aut.údaje Lucia Ráčková Autor Ráčková Lucia 1987- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Romanoslavica. Roč. 58, č. 2 (2022), s. 135-145. - Bukurešť : Editura Universităţii din Bucureşti, 2022 Kľúč.slová slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk minulý čas jazykové korpusy - language corpora Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina Krajina Bulharsko Anotácia Tento výskum slúži na vyplnenie medzery v oblasti štúdií týkajúcich sa mirativity v slovenskom jazyku. Cieľom nášho príspevku je analyzovať slovenské predponové sloveso auditívneho vnímania počuť v minulom čase v dokonavých tvaroch v textoch Slovenského národného korpusu. Analýza sa realizuje identifikáciou miratívnych významov uvedeného slovesa. Príspevok sa zaoberá miratívnymi markermi, ktoré klasifikujeme na základe Aikhenvaldovej klasifikácie miratívnych významov. Ďalšou dôležitou otázkou je, či môžeme o mirativite v slovenčine hovoriť ako o gramatikalizovanej jazykovej kategórii. V príspevku venujeme pozornosť aj korelácii medzi miratívnymi markermi a gramatickými osobami používanými hovoriacimi. Zistili sme, že v našej výskumnej vzorke prevládala 3. osoba singuláru. URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 53184 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Quality translations of legal texts in the context of the methods of corpus analysis Aut.údaje Zuzana Tuhárska Autor Gašová Zuzana 1977- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. European Journal of Social and Human Sciences. Vol. 10, no. 2 (2016), pp. 82-88. - Banská Bystrica : Matej Bel University, 2016 Kľúč.slová odborné preklady - professional translations právne texty anglické právne texty slovenské právne texty kvalita prekladov - kvalita prekladu - translation quality korpusová analýza - corpus analysis jazykové korpusy - language corpora Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Anotácia The aim of the article is to present possibilities of the corpus linguistics methods as a means of increasing the quality of the output of the translation process in the context of legal translation. Firstly, the specifications of a legal text as a text type in the context of translation will be presented; secondly, the competences necessary to master legal translation will be explained; thirdly, the benefits provided by the corpus analysis method will be summarized. Based on selected empirical data obtained through the corpus analysis, the potential of the corpus analysis methods will be illustrated in practice in order to explain how it can be used to increase the quality of the translation process and its product. URL http://ejshs.net/journals_n/1469019798.pdf Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 36631 Kategória ohlasu ĎURICOVÁ, Alena. Vom Recht zur Rechts Übersetzung. In Quo vadis, Rechtsübersetzung? Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017. ISBN 978-80-223-4401-2, s. 49-76.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (4) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika