Výsledky vyhľadávania
Názov Untertitelung der ersten Reihe der Serie How to Sell Drugs Online (Fast) Podnázov diplomová práca Aut.údaje Martin Viluda; školiteľ: Jana Lauková Autor Viluda Martin
Ďalší autori Lauková Jana 1974- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2024. - 78 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling prekladateľské stratégie - translation strategies rozhodovacie procesy - decision making processes Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Kritika prekladu série filmov Avengers od spoločnosti Marvel Podnázov diplomová práca Aut.údaje Karolina Šikúrová; školiteľ: Matej Laš Autor Šikúrová Karolina
Ďalší autori Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2023. - 67 s. Heslá pers. Berman Antoine Heslá korp. Marvel Entertainment Group - Marvel
Kľúč.slová kritika prekladu - translations criticism audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling Avengers Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Komentovaný preklad vybranej epizódy seriálu Sexuálna výchova Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Martin Viluda; školiteľ: Lukáš Bendík Autor Viluda Martin
Ďalší autori Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 76 s. : príloha Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling streamovacie servery prekladateľské stratégie - translation strategies Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 24-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Autokritika fanúškovských titulkov: TEDx Podnázov diplomová práca Aut.údaje Jana Macková; školiteľ: Martin Djovčoš Autor Macková Jana
Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 80 s. Kľúč.slová titulkovanie - subtitling dobrovoľné titulkovanie - voluntary subtitling audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations komparácia prekladov Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 811.111 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Die Übertragung kulturspezifischer Elemente bei der Untertitelung im Sprachenpaar Deutsch – Slowakisch Podnázov diplomová práca Aut.údaje Nora Žebiková; školiteľ: Jana Štefaňáková Preklad názvu podnázvu : Prenos kultúrne špecifických prvkov pri titulkovaní v jazykovom páre nemčina – slovenčina Autor Žebiková Nora
Ďalší autori Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2022. - 84 s. Kľúč.slová preklady - translations audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling filmové titulky - subtitles nemčina - nemecký jazyk - German language slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 24-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Analysis of professional and amateur subtitles Podnázov diplomová práca Aut.údaje Patrícia Cisáriková; školiteľ: Miroslava Melicherčíková Preklad názvu podnázvu : Analýza profesionálnych a amatérskych titulkov Autor Cisáriková Patrícia
Ďalší autori Melicherčíková Miroslava 1980- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2021. - 62 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling prekladateľské stratégie - translation strategies Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Terminología actual de la traducción audiovisual. Análisis de textos específicos escritos en español y en eslovaco Podnázov diplomová práca Aut.údaje Alexandra Mráziková; školiteľ: Eva Reichwalderová Preklad názvu podnázvu : Súčasná terminológia audiovizuálneho prekladu. Analýza odborných textov písaných po španielsky a po slovensky Autor Mráziková Alexandra
Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2021. - 83 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations odborné preklady - professional translations slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk španielčina - španielsky jazyk - Spanish language dabing - dubbing titulkovanie - subtitling Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Systematika 2-234 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Übersetzungsstrategien und Übersetzungsprobleme bei der Film-Untertitelung Súbež.n. [Prekladateľské stratégie a problémy pri preklade filmových tituliek] Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Nora Žebiková; školiteľ: Jana Štefaňáková Autor Žebiková Nora
Ďalší autori Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2020. - 47 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling synchronizácia posuny v preklade Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'253 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Audiovisuelle Übersetzung (Untertitel) zum deutschen Film „Willkommen bei den Hartmanns“ Súbež.n. [Audiovizuálny preklad (titulkovanie) nemeckého filmu "Willkommen bei den Hartmans"] Podnázov diplomová práca Aut.údaje Miroslava Kuchťáková; školiteľ: Jana Lauková Autor Kuchťáková Miroslava
Ďalší autori Lauková Jana 1974- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2019. - 81 s. Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling Form.deskr. diplomové práce - master’s theses Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'255 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Traducción eslovaca de vulgarismos y coloquialismos en las películas seleccionadas de Pedro Almodóvar Súbež.n. [Slovenský preklad vulgarizmov a hovorových výrazov na príklade vybraných filmov Pedra Almodóvara] Podnázov diplomová práca Aut.údaje Hana Štefankovičová; školiteľ: Eva Reichwalderová Autor Štefankovičová Hana
Ďalší autori Reichwalderová Eva 1975- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2019. - 83 s. Heslá pers. Almodóvar Pedro španielsky režisér 1949- Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations vulgarizmy - obscene words - vulgarisms hovorová reč titulkovanie - subtitling Jazyk dok. španielčina Krajina Slovenská republika Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1