Výsledky vyhľadávania
Názov Medvedík Paddington v preklade prekladu: Podnázov migrácia z papiera na strieborné plátno až do dabingového štúdia Aut.údaje Matej Laš Autor Laš Matej 1992- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1/1 (2018), s. 15-40. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Filozofická fakulta, 2018 Kľúč.slová intersemiotický preklad audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations medvedík Paddington kritika prekladu - translations criticism Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 URL https://issuu.com/kritikaprekladu/docs/kritika_prekladu_1_18_final Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 43369 Kategória ohlasu KUPKOVÁ, Ivana - KUPKO, Valerij - HUŤOVÁ, Jana - CHOVANEC, Marek. Slovenská prekladateľská škola - teória a prax : slovenské preklady ruskej prózy v 60. - 80. rokoch 20. storočia a zásady slovenskej prekladateľskej školy. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2020. 101 s. ISBN 978-80-555-2405-4.
LAKOTOVÁ, Dominika. Kritika predkladu filmu medvedík Paddington 2. In Kritika prekladu. ISSN 1339-3405, 2020, roč. 2, č. 2, s. 31-42.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov The theme of migration in the Paddington Bear book series and its intersemiotic translation Aut.údaje Matej Laš Autor Laš Matej 1992- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Ostrava journal of English philology. Vol. 10, č. 2 (2018), pp. 57-67. - Ostrava : Ostravská univerzita, 2018 Kľúč.slová imigrácia - immigration intersemiotický preklad medvedík Paddington Jazyk dok. angličtina Krajina Česká republika Systematika 81 Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 44039 Kategória ohlasu BACCHILEGA, Cristina - GREENHILL, Pauline. Fairy-tale reanimation wanted for better futures. In Imagining the impossible : international journal for the fantastic incontemporary media [online]. 2022, vol. 1, no. 1, pp. 1-23 [cit. 2023-02-08]. ISSN 2794-3690. Dostupné na: https://doi.org/10.7146/imaginingtheimpossible.128895
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Farb- und Lichteffekte in Süskinds Roman "Parfum" und in seiner Filmadaptation Aut.údaje Natália Ďurníková, Jana Miškovská Autor Ďurníková Natália 1977- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Spoluautori Miškovská Jana 1975- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Sammelband : 9. Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei, Bratislava, 11.-13. September 2008. S. 219-224. - Bratislava : Spoločnosť učiteľov nemeckého jazyka a germanistov Slovenska, 2010 / Vajičková Mária ; Mikulášová Andrea ; Fedáková Katarína ; Hockicková Beáta ; Hromadová Katarína ; Kraushuberová Mária ; Mikuláš Roman ; Žitný Milan ; Zemaníková Nadežda 1961- ; Sammelband 9. Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei Heslá pers. Süskind Patrick Kľúč.slová farebné a svetelné efekty intersemiotický preklad román Parfum colour and light effects intersemiotic translation novel Parfum Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.112.2 Anotácia Autorky sa v príspevku zaoberajú analýzou fenoménu farebných a svetelných efektov v románe P. Süskinda "Parfum" a jeho filmovej adaptácii. Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 18172 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Übersetzerische Reduktion und Erweiterung in der intersemiotischen Übersetzung des Romans Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders von Patrick Süskind Súbež.n. Prekladateľská redukcia pri intersemiotickom preklade románu Patricka Süskinda Parfém Aut.údaje Natália Ďurníková, Jana Miškovská Autor Ďurníková Natália 1977- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Spoluautori Miškovská Jana 1975- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Internationale germanistische und translatologische Tagung Prešov 2008. S. 90-96. - Prešov : Prešovská univerzita, 2010 Kľúč.slová redukcia intersemiotický preklad film knihy - books reduction intersemiotic translation Jazyk dok. nemčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.112.2 Anotácia Príspevok sa zaoberá jedným z fenoménov intersemiotického prekladu - redukciou, čiže vynechávaním a to na konkrétnom príklade sfilmovanej verzie známeho nemeckého románu Parfém od P. Süskinda. Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 16280 Kategória ohlasu BOHUŠOVÁ, Zuzana. Germanistische Translationswissenschaft in Banská Bystrica. In Slovakische Zeitschift für Germanistik. ISSN 1338-0796, 2012, vol. 4, no. 1, s. 9-34.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ