Kategória ohlasu | KLIMOVÁ, Katarína. Slovensko - dabingovo-titulkovacia krajina? In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 102-109. JANECOVÁ, Emília - ŽELONKA, Ján. Didaktika prekladu pre audiovizuálne médiá : výzvy, možnosti, perpektívy. In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 359-369. MIŠKOVSKÁ, Jana. Die Komprimierungsstrategien bei der Untertitelung auf Beispiel der Übersetzung der Dialoglisten von Dokumentarfilmen aus Deutschem ins Slowakische. In Language and the environment. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczośc, 2013. ISBN 978-83-61401-84-1, s. 75-82. JANECOVÁ, Emília. Preklad pre audiovizuálne médiá ne Slovensku: výzva (nielen) pre akademické prostredie. In Letná škola prekladu 11. Kritický stav prekladu na Slovensku? : zborník prednášok z konferencie Hotel Tilia, Pezinok 26. - 27. október 2012. Bratislava : AnaPress, 2012. ISBN 978-80-971262-0-9, s. 99-107. GROMOVA, Edita - JANECOVA, Emilia. Audiovisual translation dubbing and subtitling in Slovakia. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2013, vol. 5, no. 4, pp. 61-71. VESELÁ, Dagmar. L´utilisation des TIC dans la formation universitaire a l´interprétation. In Lingua, cultura e media. Roma : Aracne editrice, 2014. ISBN 978-88-548-5111-5, s. 377-388. PEREZ, E. Translation and subtitling of documentary films in teaching foreign languages and intercultural communication. In XLinguae. ISSN 1337-8384, 2015, vol. 8, no. 1, pp. 28-35. PAULÍNYOVÁ, Lucia. Z papiera na obraz : proces tvorby audiovizuálneho prekladu. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017. [237] s. ISBN 978-80-223-4167-7. JANECOVÁ, Emília. Audiovizuálny preklad : výzvy a perspektívy. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2014. ISBN 978-80-558-0572-6, s. 51-60.
|
---|