Výsledky vyhľadávania
Názov Preklad právnych textov. Teória, prax, konvencie, normy Podnázov recenzia Aut.údaje Jana Štefaňáková Autor Štefaňáková Jana 1965- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Od textu k prekladu 12. S. 157-160. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2017 / Ďuricová Alena 1958- ; Štefaňáková Jana 1965- ; Gašová Zuzana 1977- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966- Recenz.dok. Preklad právnych textov / Alena Ďuricová, rec. Mária Vajíčková, Zdenko Dobrík. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici - Belianum, 2016 Kľúč.slová preklad právnych textov prekladateľstvo - translating odborná komunikácia - profesionálna komunikácia - professional communication Jazyk dok. slovenčina Krajina Česká republika Systematika 81'25 Kategória publikačnej činnosti EDI Číslo archívnej kópie 43108 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ - Názov
Názov Preklad právnych textov Podnázov teória, prax, konvencie, normy Aut.údaje Alena Ďuricová; rec. Mária Vajíčková, Zdenko Dobrík Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Ďalší autori Vajičková Mária (Recenzent)
Dobrík Zdenko 1966- (Recenzent)
Vyd.údaje Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici - Belianum , 2016. - 148 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 978-80-557-1170-6 Kľúč.slová právny jazyk - legal language právne texty teória a prax - theory and practice preklad a rozbor textu Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Anotácia Monografia je odrazom dlhoročného záujmu o odborné jazyky, právny jazyk a preklad právnych textov. Prináša poznatky z teoretického bádania, úvahy sformulované na základe praktických skúseností a načrtáva cestu od konvencií k normám v preklade právnych textov. Publikáciu možno vnímať ako jeden zo základných kamienkov vytváranej mozaiky teórie prekladu právnych textov. Návodom na vytvorenie odrazu tejto mozaiky v obraze textu v cieľovom jazyku (teda na aplikáciu teoretických poznatkov v praxi) majú byť prakticky zamerané časti publikácie s ambíciou vytvoriť normy pre preklad právnych textov v právnom diskurze okrem iného aj povýšením konvencií na normy. Kategória publikačnej činnosti AAB Číslo archívnej kópie 38782 Kategória ohlasu GERGEL, Peter. Ekvivalenčná analýza všeobecných trestnoprávnych pojmov. Nümbrecht : KIRSCH-Verlag, 2017. 170 s. ISBN 978-3-943906-38-7.
RAKŠÁNYIOVÁ, Jana. Der Rechtsübersetzter in der Rechtsübersetzungslandschaft. In Quo vadis, Rechtsübersetzung? [online]. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017, s. 253-283 [cit. 2018-12-06]. ISBN 978-80-223-4401-2. Dostupné na: https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/katedry_pracoviska/kgn/transius/na_stiahnutie/Quo_vadis_Rechtsuebersetzung.pdf
GAŠOVÁ, Zuzana. Einige Anmerkungen zur Erstellung des Begriffsapparats aus dem Bereich des Strafrechts : am Beispiel von Ausgewählten Begriffen. In Quo vadis, Rechtsübersetzung? Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017. ISBN 978-80-223-4401-2, s. 100-142.
GERGEL, Peter. Ďuricová, Alena. Preklad právnych textov : teória, prax, konvencie, normy. In Cizí jazyky : časopis pro teorii a praxi. ISSN 1210-0811, 2017-2018, roč. 61, č. 4, s. 47-48.
ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Ďuricová, Alena. Preklad právnych textov. Teória, prax, konvencie, normy. In Od textu k prekladu XII. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2017. ISBN 978-80-7374-126-6, s. 157-160.
BAJUSOVÁ, Miroslava. Neutralizačné intervencie v translácii - na príklade markerov v odborných textoch. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2018. 174 s. ISBN 978-80-557-1478-3.
VYHNÁLIKOVÁ, Zuzana. K problému nejednotnosti prekladov - na príklade termínov rakúskeho a slovenského práva. In Kontexty súdneho prekladu a tlmočenia. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4623-8, s. 143-161.
WREDE, Oľga. Theoretisch-pragmatische Reflexionen zur interlingualen Übersetzung ausge-wählter Textsorten des Strafprozessrechts (Deutsch-Slowakisch). Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2020. 394 s. ISBN 978-3-339-12124-0.
GAŠOVÁ, Zuzana. Zu äquivalenzbeziehungen strafrechtlicher be-griffe. Eine analyse am beispiel des aushangsbegriffes körperverletzung. In Cudzie jazyky v premenách času : recenzovaný zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie, Bratislava, 8. november 2019. Bratislava : Vydavateľstvo EKONÓM, 2020. ISBN 978-80-225-4710-9, s. 517-533.
IMRICHOVÁ, Mária. Lingvistické poznámky k niektorým zmenám termínov občianskeho práva s prihliadnutím na prekladateľskú prax. In Od textu k prekladu 15 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021. ISBN 978-80-7374-131-0, s. 23-27.
ŠTEFKOVÁ, Marketa. Výzvy prekladu a tlmočenia v trestnom konaní požiadavky praxe verzus súčasná legislatíva. In Od textu k prekladu 15 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021. ISBN 978-80-7374-131-0, s. 70-75.
ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Rodovo symetrický jazyk v slovenskom a nemeckom jazykovom prostredí v kontexte európskej rodovej politiky a gender mainstreamingu. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020. 346 s. ISBN 978-80-557-1697-8.
ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Gender symmetry in Slovak journalistic texts against the background of international politics focused on inclusive/gender-balanced language. In Slovenská reč. ISSN 0037-6981, 2021, vol. 86, no. 3, pp. 292-327.
PÁTKOVÁ, Jarmila. The most common problems in translations of employment documents in terms of the naturalness of translation. In Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studies [online]. 2021, vol. 2, special issue, pp. 124-139 [cit. 2022-10-04]. ISSN 2729-8183. Dostupné na: https://www.bridge.ff.ukf.sk/index.php/bridge/article/view/58
GAŠOVÁ, Zuzana. Lingutische Aspekte von Rechtstexten : Ausgewählte Perspektiven mit Fokus auf das Sprachpaar Deutsch - Slowakisch. Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2022. 105 S. ISBN 978-3-339-12732-7.
CHOVANEC, Marek. K prekladu právnej lexiky z ruštiny do slovenčiny (z oblasti trestného práva procesného). In Od textu k prekladu 14 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2020. ISBN 978-80-7374-129-7, s. 15-24.
GAŠOVÁ, Zuzana. Preklad kolokácií z oblasti trestného práva v kontexte korpusovej lingvistiky. In Philologia : časopis Ústavu filologických štúdií Pedagogickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave. ISSN 1339-2026, 2022, vol. 32, no. 1, s. 57-71.
BAJUSOVÁ, Miroslava. Specifics of the translation of medical texts. In Zeitschrift fur Slawistik. ISSN 0044-3506, 2023, vol. 68, no. 4, pp. 515-536.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Spoločenská zodpovednosť výdavkov preventívnej a liečebnej zdravotnej starostlivosti v krajinách EÚAut.údajeŠtefan Hronec, Radovan LapuníkAutorNázov Spoločenská zodpovednosť výdavkov preventívnej a liečebnej zdravotnej starostlivosti v krajinách EÚ Aut.údaje Štefan Hronec, Radovan Lapuník Autor Hronec Štefan 1978- (50%) UMBEF15 - Katedra verejnej ekonomiky a regionálneho rozvoja
Spoluautori Lapuník Radovan 1979- (50%) UMBEF15 - Katedra verejnej ekonomiky a regionálneho rozvoja
Zdroj.dok. Socialia 2022 : "Sociálna pedagogika v meniacej sa spoločnosti" : zborník príspevkov z medzinárodnej vedeckej konferencie SOCIALIA 2022, ktorá sa konala v hoteli Šachtička pri Banskej Bystrici v dňoch 13. - 14. októbra 2022. S. 172-184. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2022 / Niklová Miriam 1981- ; Hroncová Jolana 1949- ; Hollá Katarína ; Socialia 2022 "Sociálna pedagogika v meniacej sa spoločnosti" medzinárodná vedecká konferencia Kľúč.slová spoločenská zodpovednosť - sociálna zodpovednosť - social responsibility ekonomický rast - hospodársky rast - economic growth verejné výdavky - public expenditures - government expenditures efektívnosť - efficiency zdravotná starostlivosť - health care ľudské zdroje - human resources Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Názov Preklad právnych textov Podnázov teória, prax, konvencie, normy Aut.údaje Alena Ďuricová Autor Ďuricová Alena 1958-
Vyd.údaje Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2016. - 147 s. : obr., 21 cm Vydanie 1. vyd. Edícia Filozofická fakulta ISBN 978-80-557-1170-6 Poznámka Bibliografia s. 132-147 Kľúč.slová teória prekladu - theory of translation prekladateľstvo - translating odborné preklady - professional translations právny jazyk - legal language právne texty legal texts Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 81'25'373.46 81'42'373.46:34 34:81'373.46 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xkni - KNIHY Počet ex. 6, z toho voľných 5, prezenčne 1 Signatúra Lokácia Dislokácia Umiestnenie Info 361804 Univerzita Mateja Bela UK Univerzálna študovňa len prezenčne 361805 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek 361806 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek 361807 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek 361808 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek 361809 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek Názov Preklad právnych textov Podnázov dáva translatológia dostatok odpovedí? Aut.údaje Alena Ďuricová Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 2 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 32-41. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna Kľúč.slová odborné preklady - professional translations právne texty legal texts Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 347.78.034 Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 34096 Kategória ohlasu ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Komposita in der Rechtssprache und ihre Übersetzung im Sprachenpaar Deutsch - Slowakisch. In Translation Landscapes - Internationale Schriften zur Übersetzungswissenschaft. Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2017. ISBN 978-3-8300-9626-9, pp. 251-265.
GAŠOVÁ, Zuzana. Vybrané aspekty terminologickej kompatibility v právnych textoch z translatologickej perspektívy na príklade pojmu správca dane. In Od textu k prekladu XI. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2016. ISBN 978-80-7374-124-2, s. 117-129.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Übersetzung von Rechtstexten. Dokumentarische versus instrumentelle Übersetzung Súbež.n. Translation of Legal Texts. Documentary versus instrumental Translation Preklad právnych textov. Dokumentárny versus inštrumentálny preklad Aut.údaje Alena Ďuricová Autor Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Zdroj.dok. Aktuelle Tendenzen der Sprachwissenschaft : ausgewählte Beiträge zu den GeSuS-Linguistiktagen an der Metropolitan Universität Prag, 26. - 28. Mai 2011. S. 471-483. - Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2013 ; Aktuelle Tendenzen der Sprachwissenschaft Kľúč.slová preklad právnych textov dokumentárne preklady inštrumentálne preklady translation of legal texts documentary translations instrumental translations Jazyk dok. nemčina Krajina Nemecko Systematika 24-234 Anotácia Príspevok je venovaný relevantným faktorom, ktoré je potrebné zohľadiť pri preklade právnych textov. Autorka poukazuje na niektoré problémy pri preklade právnych textov a podčiarkuje dôležitosť konkrétnej komunikačnej situácie pre voľbu prekladateľských postupov. Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 28342 Kategória ohlasu KÁŠOVÁ, Martina. Materstvo a otcovstvo v jazykovom porovnaní. In Od textu k prekladu 15 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021. ISBN 978-80-7374-131-0, s. 28-36.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov O preklade právnych textov Aut.údaje Hedviga Kubišová Autor Kubišová Hedviga 1948- UMBPF05 - Katedra prírodovedy
Zdroj.dok. ToP(tlumočení-překlad). Roč. 17, č. 80(2006), s. 17. - : JTP, 2006 Recenz.dok. Preklad právnych textov na národnej a nadnárodnej úrovni . - Bratislava : AnaPress, 2005 Kľúč.slová právne texty preklad - translation juridical texts Jazyk dok. slovenčina Krajina Česká republika Systematika 347.78.034 Kategória publikačnej činnosti EDI Číslo archívnej kópie 3796 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Preklad právnych textov na národnej a nadnárodnej úrovni Aut.údaje Marketa Škrlantová Autor Škrlantová Marketa
Vyd.údaje Bratislava : AnaPress , 2005. - 174 s. : il., tab., 21 cm Vydanie [1.vyd.] ISBN 80-89137-19-9 Poznámka Bibliogr. odkazy Kľúč.slová právne texty odborné preklady - professional translations štúdie Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 34 651.926 2-234 Anotácia Res. nem. Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xkni - KNIHY Počet ex. 1, z toho voľných 1 Signatúra Lokácia Dislokácia Umiestnenie Info 283800 Univerzita Mateja Bela UK Referát absenčných výpožičiek