Košík

  Odznačiť vybrané:   0
  1. SYS0256925
    LBL
      
    -----nam--22--------450-
    005
      
    20240202092734.7
    010
      
    $a 978-80-223-4469-2
    017
    70
    $2 DOI
    035
      
    $a biblio/52174 $2 CREPC2
    035
      
    $a biblio/187660 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20180409d2018łłłłm y-slo-03 ----ba
    101
    0-
    $a slo
    102
      
    $a SK
    200
    1-
    $a Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku $f zost. Martin Djovčoš, Pavol Šveda $g rec. Jana Rakšányiová, Mária Kusá, Ivana Čeňková
    205
      
    $a 1. vyd.
    210
      
    $a Bratislava $c Univerzita Komenského v Bratislave $d 2018
    215
      
    $a 244 s. $9 13,51
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0220984 $a odbor tlmočníctvo prekladateľstvo
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0000142 $a didaktika $X didactics $X teaching
    607
    -1
    $3 umb_un_auth*0036119 $a Slovensko $X Slovakia $X Slovak Republic
    615
      
    $2 konspekt
    675
      
    $v 3. $z slo
    702
    -1
    $3 umb_un_auth*0116199 $a Djovčoš $b Martin $p UMBFF06 $4 220 $9 50 $f 1982- $T Katedra anglistiky a amerikanistiky
    702
    -1
    $3 umb_un_auth*0103786 $a Šveda $b Pavol $4 220 $9 50
    702
    -0
    $3 umb_un_auth*0011863 $a Rakšányiová $b Jana $4 675
    702
    -0
    $3 umb_un_auth*0029439 $a Kusá $b Mária $4 675
    702
    -0
    $3 umb_un_auth*0018225 $a Čeňková $b Ivana $4 675
    801
    -0
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  2. SYS0178031
    LBL
      
    01674^^^^^2200253^^^450
    005
      
    20250317112544.1
    010
      
    $a 978-80-557-0436-4
    100
      
    $a 20130222d2012 m y slo 03 ba
    101
    0-
    $a slo
    102
      
    $a SK
    200
    1-
    $a Kto, čo, ako a za akých podmienok prekladá $e prekladateľ v kontexte doby $f Martin Djovčoš $g rec. Mária Kusá, Edita Gromová
    205
      
    $a 1. vyd.
    210
      
    $a Banská Bystrica $c Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied $d 2012
    215
      
    $a 163 s.
    330
    0-
    $a Práca sa zaoberá skúmaním postavenia prekladateľa v slovenskej spoločnosti. Usiluje sa nájsť odpovede na otázky kto, čo, ako a za akých okolností prekladá. Na zistenie odpovedí na položené otázky využíva kvantitatívne a kvalitatívne výskumné metódy. V rámci kvantitatívnej analýzy pracuje s dotazníkom a analýzou korelačných vzťahov a závery získané prostredníctvom kvantitatívnych výskumných metód sa usiluje verifikovať prostredníctvom kvalitatívnej analýzy a interpretácie prekladov. Zistenia vyplývajúce z práce sú konfrontované s názormi domácich i inonárodných teoretikov prekladu, pričom práca sa zameriava predovšetkým na preklad ako komunikáciu, preklad ako proces, kompetencie prekladateľa, spôsoby, akými sa tieto kompetencie nadobúdajú (formálnym vzdelaním prípade intuitívne) a aký to má vplyv na kvalitu výstupu jednotlivých prekladateľov.
    606
      
    $3 umb_un_auth*0046827 $a preklady $X translations
    606
      
    $3 umb_un_auth*0084094 $a kontexty
    606
      
    $3 umb_un_auth*0091051 $a aspekty $X aspects
    606
      
    $3 umb_un_auth*0048837 $a procesy $X processes
    615
      
    $n 81 $a Jazykoveda. Jazyky
    675
      
    $a 81`25 $v 3. $z slo
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0116199 $a Djovčoš $b Martin $f 1982- $p UMBFH06 $9 100 $4 070 $T Katedra anglistiky a amerikanistiky
    702
    -0
    $3 umb_un_auth*0029439 $a Kusá $b Mária $4 675
    702
    -1
    $3 umb_un_auth*0108103 $a Gromová $b Edita $4 675
    801
      
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  3. SYS0297449
    LBL
      
    00542nx^^^22001813^^45
    005
      
    20230411092805.2
    100
      
    $a 20230411asloy0103 ba
    152
      
    $a AACR2
    200
    -1
    $a Rich $b Nathaniel $f 1980-
    801
    -0
    $a SK $b BB301
  4. SYS0265055
    LBL
      
    01035^^^^^2200301^^^450
    005
      
    20240121192330.7
    010
      
    $a 978-80-557-1430-1
    035
      
    $a biblio/126273 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20181117d2018 m y slo 03 ba
    101
    0-
    $a slo
    102
      
    $a SK
    200
    1-
    $a Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989 $e vedecká monografia $f Ivan Šuša $g rec. Zuzana Vargová, Pavol Štubňa
    205
      
    $a 2. rozšír. a uprav. vyd.
    210
      
    $a Banská Bystrica $c Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Bellianum $d 2018
    215
      
    $a 266 s. $9 20,19 AH
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0038520 $a talianska literatúra $X Italian literature
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0257231 $a autorské preklady
    606
      
    $3 umb_un_auth*0053517 $a recepcia $X reception
    606
      
    $3 umb_un_auth*0040906 $a 1989
    615
      
    $n 821.131.1 $a Talianska literatúra
    675
      
    $a 821.131.1
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0084543 $a Šuša $b Ivan $p UMBFF04 $4 070 $9 100 $f 1979- $T Katedra romanistiky
    702
    -1
    $3 umb_un_auth*0247003 $a Vargová $b Zuzana $4 675
    702
    -1
    $3 umb_un_auth*0258740 $a Štubňa $b Pavol $4 675
    801
      
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    T85
      
    $x existuji fulltexy

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.