Košík

  Odznačiť vybrané:   0
  1. SYS0317430
    LBL
      
    -----naa--22--------450-
    005
      
    20230304002059.7
    017
    70
    $2 DOI
    035
      
    $a biblio/1029506 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20230222d2022 m y slo 03 ba
    101
    0-
    $a hun
    102
      
    $a HU
    200
    1-
    $a A CAT-eszközök használatáról Szlovákiában $d The usage of CAT tools in Slovakia $f Barbora Vinzceová, Anita Huťková $z eng
    463
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0317671 $1 011 $a 1788-9979 $1 200 1 $a Alkalmazott nyelvészeti közlemények $e interdiszciplináris tanulmányok $v Roč. 15, č. 3 (2022), s. 161-172 $1 210 $a Miškovec $c Miskolci Egyetemi Kiadó $d 2022
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0063210 $a preklad a tlmočenie $X translating and interpreting
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    608
      
    $3 umb_un_auth*0273282 $a články $X journal articles
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0220323 $a Vinczeová $b Barbora $f 1992- $p UMBFF06 $9 50 $4 070 $T Katedra anglistiky a amerikanistiky
    701
    -0
    $3 umb_un_auth*0006333 $a Huťková $b Anita $p UMBFF12 $4 070 $9 50 $f 1974- $g Vachová $T Katedra slovenského jazyka a komunikácie
    801
      
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    856
      
    $u https://matarka.hu/koz/ISSN_1788-9979/vol_15_no_3_2022/ISSN_1788-9979_vol_15_no_3_2022_161-172.pdf $a Link na plný text
    856
      
    $u https://matarka.hu/cikk_list.php?fusz=184570&nyelv=eng $a Link na zdrojový dokument
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  2. SYS0326310
    LBL
      
    -----naa--22--------450-
    005
      
    20240216002117.6
    017
    70
    $2 DOI
    035
      
    $a biblio/1140035 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20240205d2023 m y slo 03 ba
    101
    0-
    $a eng
    102
      
    $a TR
    200
    1-
    $a CAT tools in literary translation: once a threat, now a necessity $f Barbora Vinczeová
    463
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0326451 $1 010 $a 978-625-6606-21-0 $1 200 1 $a Agenda of translation studies $v Pp. 25-45 $1 205 $a 1. vyd. $1 210 $a Istanbul $c Kriter Yayınevi $d 2023 $1 215 $a 239 p.
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0197700 $a doslovné preklady
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0035932 $a prekladateľstvo $X translating
    608
      
    $3 umb_un_auth*0273283 $a príspevky v zborníku $X proceedings papers
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0220323 $a Vinczeová $b Barbora $f 1992- $p UMBFF06 $4 070 $9 100 $T Katedra anglistiky a amerikanistiky
    801
      
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  3. SYS0317691
    LBL
      
    -----naa--22--------450-
    005
      
    20230307002104.6
    017
    70
    $a 10.24093/awejtls/vol7no1.23 $2 DOI
    035
      
    $a biblio/1029900 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20230305d2023 m y slo 03 ba
    101
    0-
    $a eng
    102
      
    $a MY
    200
    1-
    $a Interpersonal skills in the development of translation competence $f Vladimír Biloveský
    330
      
    $a The present study aims at developing students' interpersonal competencies in the process of translation training. Translators are expected to possess a specific profile including interpersonal competencies that are compatible with the needs of labor market, translation market and employers. Ergo, this study is targeted towards inquiring interpersonal skills (communication, presentation skills, teamwork, stress management, time management, conflict management, flexibility, responsibility, self-motivation, and assertiveness). As a start, the study pinpoints the changes in the labor market, and translation market influenced by the development of new technologies, globalization and needs by employers. Moreover, it highlights some educational consequences and the role of academia in those changes. Therefore, after ascertaining the needs of current employers a feasible model of interpersonal competencies development in the process of acquiring translation competence is devised and designed. The model incorporates both the development of translation competence and the development of interpersonal skills. Thus, the suggested model is deliberated to be a part of a program for teaching specialized translation whose aim is to develop translation competence and interpersonal competencies and in consequence to gain a better position in the labor market.
    463
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0317731 $1 011 $a 2550-1542 $1 200 1 $a Arab world English journal for translation and literary studies $e AWEJ for translation & literary studies $v Vol. 7, no. 1 (2023), pp. 313-326 $1 210 $a Kuala Lumpur $c [AWEJ-tls] $d 2023
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0042780 $a kompetencie $X competences $X competencies
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0178402 $a interpersonálne kompetencie
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0133326 $a vyučovacie modely
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0160796 $a interakcia učiteľ - študent
    608
      
    $3 umb_un_auth*0273282 $a články $X journal articles
    700
    -0
    $a Biloveský $b Vladimír $p UMBFF06 $4 070 $9 100 $3 umb_un_auth*0006567 $f 1968- $T Katedra anglistiky a amerikanistiky
    801
      
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    856
      
    $u https://awej-tls.org/interpersonal-skills-in-the-development-of-translation-competence/ $a Link na plný text
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  4. SYS0320858
    LBL
      
    -----naa--22--------450-
    005
      
    20230805002121.4
    017
    70
    $a 10.22049/jalda.2023.28118.1493 $2 DOI
    035
      
    $a biblio/1069928 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20230804d2023 m y-slo-03 ----ba
    101
    0-
    $a eng
    102
      
    $a IR
    200
    1-
    $a Interpersonal skills in the development of translation competence: a model $f Vladimír Biloveský
    463
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0320854 $1 011 $a 2820-8986 $1 011 $a 2821-0204 $1 200 1 $a Journal of Applied Linguistics and Applied Literature: Dynamics and Advances $e JALDA $v Vol. 11, no. 1 (2023), pp. 185-198 $1 210 $a Tabriz $c Azarbaijan Shahid Madani University $d 2023
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0042780 $a kompetencie $X competences $X competencies
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0178402 $a interpersonálne kompetencie
    608
      
    $3 umb_un_auth*0273282 $a články $X journal articles
    700
    -0
    $3 umb_un_auth*0006567 $a Biloveský $b Vladimír $p UMBFF06 $4 070 $9 100 $f 1968- $T Katedra anglistiky a amerikanistiky
    801
    -0
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    856
      
    $u http://jalda.azaruniv.ac.ir/article_14589.html $a Link na zdrojový dokument
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  5. SYS0289244
    LBL
      
    00855^^^^^2200217^^^450
    005
      
    20220617152417.0
    035
      
    $a biblio/215921 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20201102d2020 m y slo 03 ba
    101
    0-
    $a slo
    102
      
    $a SK
    200
    1-
    $a Nástroje CAT na Slovensku $f Marianna Bachledová
    330
    0-
    $a Monografia o nástrojoch počítačom podporovaného prekladu a ich používaní na Slovensku
    463
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0289264 $1 011 $a 1339-3405 $1 200 1 $a Kritika prekladu $b elektronický zdroj $v Č. 1/2 (2020), s. 109-112 $1 210 $a Banská Bystrica $c Signis $d 2020
    470
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0279258 $1 010 $a 978-80-557-1612-1 $1 200 1 $a Nástroje CAT na Slovensku $f Barbora Vinczeová $g rec. Edita Gromová, Vladimír Biloveský $1 205 $a 1. vyd. $1 210 $a Banská Bystrica $c Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum $d 2019 $1 215 $a 116 s. $1 700 1 $3 umb_un_auth*0220323 $a Vinczeová $b Barbora $4 070 $f 1992- $1 702 1 $3 umb_un_auth*0108103 $a Gromová $b Edita $4 675 $1 702 0 $3 umb_un_auth*0006567 $a Biloveský $b Vladimír $4 675 $f 1968-
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0257231 $a autorské preklady
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0000202 $a dejiny $X history
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0283621 $a strojový preklad $X machine translation
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0283622 $a prekladová pamäť $X translation memory
    607
    -1
    $3 umb_un_auth*0036119 $a Slovensko $X Slovakia $X Slovak Republic
    608
      
    $3 umb_un_auth*0273284 $a recenzie $X reviews
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0205721 $a Bachledová $b Marianna $p UMBFF06 $4 070 $9 100 $f 1989- $T Katedra anglistiky a amerikanistiky
    801
      
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    856
    0-
    $u https://oz-lct.sk/casopisy/
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  6. SYS0317171
    LBL
      
    -----naa--22--------450-
    005
      
    20230208002111.0
    017
    70
    $2 DOI
    035
      
    $a biblio/1023429 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20230207d2022łłłłm y-slo-03 ----ba
    101
    0-
    $a slo
    102
      
    $a CZ
    200
    1-
    $a Terminologické aspekty a využitie nástrojov CAT pri preklade beletrie $f Barbora Vinczeová
    463
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0317154 $1 010 $a 978-80-7374-133-4 $1 200 1 $a Od textu k prekladu 16 $f eds. Alena Ďuricová, Jana Lauková $g rec. Mária Vajičková, Zuzana Gašová $h 1. časť $v S. 96-108 $1 205 $a 1. vyd. $1 210 $a Praha $c Jednota tlumočníků a překladatelů $d 2022 $1 215 $a 119 s. $1 700 1 $3 umb_un_auth*0000925 $a Ďuricová $b Alena $f 1958- $4 340 $1 701 0 $3 umb_un_auth*0012567 $a Lauková $b Jana $f 1974- $4 340 $1 702 1 $3 umb_un_auth*0117137 $a Vajičková $b Mária $4 675 $1 702 1 $3 umb_un_auth*0042546 $a Gašová $b Zuzana $g Tuhárska $f 1977- $4 675
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0046827 $a preklady $X translations
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0104581 $a terminológia $X terminology
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0101762 $a literárne preklady $X literary translations
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0042566 $a kvalita $X quality
    608
      
    $3 umb_un_auth*0273283 $a príspevky v zborníku $X proceedings papers
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0220323 $a Vinczeová $b Barbora $p UMBFF06 $4 070 $9 100 $f 1992- $T Katedra anglistiky a amerikanistiky
    801
    -0
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  7. SYS0326871
    LBL
      
    -----naa--22--------450-
    005
      
    20240412085538.8
    017
    70
    $a 10.5772/intechopen.1002178 $2 DOI
    035
      
    $a biblio/1156206 $2 CREPC2
    100
      
    $a 20240316d2024 m y slo 03 ba
    101
    0-
    $a eng
    102
      
    $a GB
    200
    1-
    $a The development of interpersonal competencies during translation training $f Vladimír Biloveský
    330
      
    $a The objective of this study is to enhance students’ interpersonal competencies during translation training, recognizing that translators need to possess specific interpersonal skills that align with the demands of the labor market, translation market, and employers. Therefore, the study focuses on investigating various interpersonal skills such as communication, presentation skills, teamwork, stress management, time management, conflict management, flexibility, responsibility, self-motivation, and assertiveness. To begin, the study examines the impact of new technologies, globalization, and employer requirements on the labor market and translation industry. It also discusses the educational implications of these changes and the role of academia in addressing them. Subsequently, by understanding the current needs of employers, a practical model for developing interpersonal competencies in the acquisition of translation competence is formulated. This model integrates the development of both translation competence and interpersonal skills. As a result, it is envisioned as an integral part of a specialized translation program that aims to enhance translation competence and interpersonal competencies, ultimately positioning individuals more favorably in the labor market.
    463
    -1
    $1 001 umb_un_cat*0327058 $1 010 $a 978-1-83769-823-3 $1 010 $a 978-1-83769-823-3 $1 010 $a 978-1-83769-823-3 $1 200 1 $a Translatology, translation and interpretation $e toward a new scientific endeavor $v Pp. 127-144 $1 205 $a 1. vyd. $1 210 $a London $c IntechOpen $d 2024 $1 215 $a 212 p.
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0035932 $a prekladateľstvo $X translating
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0178402 $a interpersonálne kompetencie
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0160796 $a interakcia učiteľ - študent
    608
      
    $3 umb_un_auth*0273283 $a príspevky v zborníku $X proceedings papers
    700
    -0
    $3 umb_un_auth*0006567 $a Biloveský $b Vladimír $p UMBFF06 $4 070 $9 100 $f 1968- $T Katedra anglistiky a amerikanistiky
    801
      
    $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk
    856
      
    $u https://www.intechopen.com/chapters/1144326 $a Link na plný text
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  8. SYS0270977
    LBL
      
    00000nbm--22^^^^^---450-
    005
      
    20191104094907.3
    035
      
    $a (AIS_UMB)47275275-6149-4385-b6d0-079d7df581f0
    100
      
    $a 20190526d2019łłłłm--y-slo-03 ----ba
    101
    0-
    $a eng
    102
      
    $a SK
    200
    1-
    $a The Issue of CAT Tool Application in Translation of Fiction – Advantages and Disadvantages in Practice $d [Problematika aplikovania nástrojov CAT pri preklade beletrie – výhody a nevýhody ich využívania v praxi] $e diplomová práca $f Monika Trokšiarová $g školiteľ: Marianna Bachledová $z slo
    210
      
    $a Banská Bystrica $d 2019
    215
      
    $a 115 s.
    510
    1-
    $a Problematika aplikovania nástrojov CAT pri preklade beletrie – výhody a nevýhody ich využívania v praxi
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0213442 $a počítačom podporované preklady
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0227629 $a strojové preklady
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    608
      
    $3 umb_un_auth*0272055 $a diplomové práce $X master’s theses
    675
      
    $a 24-234
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0260318 $a Trokšiarová $b Monika $4 070
    702
    -1
    $3 umb_un_auth*0205721 $a Bachledová $b Marianna $f 1989- $4 727
    712
    02
    $3 umb_un_auth*0226420 $a Univerzita Mateja Bela $b Filozofická fakulta $b Katedra anglistiky a amerikanistiky $c Banská Bystrica, Slovensko $4 050
    801
    -0
    $a SK $b BB301 $c 20190526 $g AACR2
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  9. SYS0274733
    LBL
      
    00000nbm--22^^^^^---450-
    005
      
    20191031121643.7
    035
      
    $a (AIS_UMB)1a3ee56a-9a4b-4df4-8813-e1f71cf02307
    100
      
    $a 20190901d2019łłłłm--y-slo-03 ----ba
    101
    0-
    $a eng
    102
      
    $a SK
    200
    1-
    $a The use of CAT tools among young Slovak freelance translators $d [Používanie CAT nástrojov u mladých slovenských prekladateľov na voľnej nohe] $e bakalárska práca $f Simona Annusová $g školiteľ: Marianna Bachledová $z slo
    210
      
    $a Banská Bystrica $d 2019
    215
      
    $a 61 s.
    510
    1-
    $a Používanie CAT nástrojov u mladých slovenských prekladateľov na voľnej nohe
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0083563 $a prekladatelia $X translators
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0087303 $a slovenské preklady $X Slovak translations
    608
      
    $3 umb_un_auth*0271979 $a bakalárske práce $X bachelor’s theses
    675
      
    $a 24-234
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0277181 $a Annusová $b Simona $4 070
    702
    -1
    $3 umb_un_auth*0205721 $a Bachledová $b Marianna $f 1989- $4 727
    712
    02
    $3 umb_un_auth*0226420 $a Univerzita Mateja Bela $b Filozofická fakulta $b Katedra anglistiky a amerikanistiky $c Banská Bystrica, Slovensko $4 050
    801
    -0
    $a SK $b BB301 $c 20190901 $g AACR2
    T85
      
    $x existuji fulltexy
  10. SYS0284987
    LBL
      
    00000nbm--22^^^^^---450-
    005
      
    20200817075049.3
    035
      
    $a (AIS_UMB)27a47046-8826-4c35-90e9-366cb28b6de0
    100
      
    $a 20200705d2020łłłłm--y-slo-03 ----ba
    101
    0-
    $a eng
    102
      
    $a SK
    200
    1-
    $a Trados 2019: New Features and Trends $d [Trados 2019: Nové trendy a funkcie] $e bakalárska práca $f Romana Zsigová $g školiteľ: Barbora Vinczeová $z slo
    210
      
    $a Banská Bystrica $d 2020
    215
      
    $a 47 s.
    510
    1-
    $a Trados 2019: Nové trendy a funkcie
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0253418 $a nástroje CAT
    606
    0-
    $3 umb_un_auth*0236392 $a translačná pamäť
    608
      
    $3 umb_un_auth*0271979 $a bakalárske práce $X bachelor’s theses
    675
      
    $a 004.3
    700
    -1
    $3 umb_un_auth*0281580 $a Zsigová $b Romana $4 070
    702
    -1
    $3 umb_un_auth*0220323 $a Vinczeová $b Barbora $f 1992- $4 727
    712
    02
    $3 umb_un_auth*0226420 $a Univerzita Mateja Bela $b Filozofická fakulta $b Katedra anglistiky a amerikanistiky $c Banská Bystrica, Slovensko $4 050
    801
    -0
    $a SK $b BB301 $c 20200705 $g AACR2
    T85
      
    $x existuji fulltexy

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.