- Le marqueur discursif évidemment et ses traductions en roumain et en …
Počet záznamov: 1  

Le marqueur discursif évidemment et ses traductions en roumain et en slovaque

  1. NázovLe marqueur discursif évidemment et ses traductions en roumain et en slovaque
    Aut.údajeLucia Ráčková
    Autor Ráčková Lucia 1987- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Zdroj.dok. Marqueurs métalinguistiques: émergence, discours, variation. Pp. 707-719. - Lausanne : Peter Lang Group AG, 2024 ; Marqueurs métalinguistiques: émergence, discours, variation
    Heslá pers. Butor Michel
    Kľúč.slová sémantika - semantics   pragmatika - pragmatics   markery - markers   preklady - translations   rumunčina   slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.francúzština
    KrajinaŠvajčiarsko
    AnotáciaThis article examines the values of the discourse marker (DM) évidemment by means of a comparative analysis of the usage of the French term évidemment used in Butor’s novel L’Emploi du temps (Passing time) and its Romanian and Slovak equivalents in the Romanian translation of this novel Petrecerea timpului by M. Vazaca as well as the Slovak translation Bludisko času by M. Jurovská. The question is whether the DM is only a simple articulator of the information or whether, on the contrary, it carries modal values. The semantic and pragmatic analysis of the term and its translational equivalents demonstrates their evidential value and their epistemic modality. We conclude that (DM) évidemment and its Romanian and Slovak equivalents are at the crossroads of the certain and the probable.
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti AFC
    Číslo archívnej kópie55082
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.