Search results
Title Ján Vilikovský, môj učiteľ Author info Miroslava Melicherčíková Author Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document Kritika prekladu. Č. 1-2 (2023), s. 32-33. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023 Person keywords Vilikovský Ján slovenský prekladateľ, teoretik prekladu a pedagóg 1937- Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad prekladateľské riešenia prekladateľstvo - translating tlmočníctvo - interpreting Form. Descr. eseje - essays Language Slovak Country Slovak Republic URL Link na plný text Public work category GII No. of Archival Copy 53783 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Francúzske modifikačné verbá z oblasti dizajnu v translatologickej perspektíve Author info Dagmar Veselá; rec. Jan Holeš, Zuzana Honová Author Veselá Dagmar 1968- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Another authors Holeš Jan 1973 (Recenzent)
Honová Zuzana (Recenzent)
Issue data Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2021. - 116 s. Issue 1. vyd. ISBN 978-80-557-1868-2 Keywords francúzština - francúzsky jazyk - French language analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis modifikácie dizajn - design odborná lexika prekladateľské riešenia Form. Descr. monografie - monographies Language Slovak Country Slovak Republic Annotation Autorka vo vedeckej monografii pojednáva o syntakticko-sémantickej analýze verb z oblasti dizajnu ako jednej z oblastí kreatívneho priemyslu s cieľom postihnúť prekladateľské problémy, ktoré nastávajú pri preklade francúzskych modifikačných verb odbornej lexiky do slovenčiny a navrhuje prekladateľské riešenia s ohľadom na ich sémantickú štruktúru. Opiera sa pritom o domácu jazykovednú tradíciu reprezentovanú predovšetkým prácami M. Sokolovej a J. Nižníkovej, ale aj J. Kačalu a iných, ktorú sa pokúša aplikovať na cudzojazyčný materiál. Snaží sa pritom zúročiť základné postuláty valenčnej syntaxe, za ktoré sa pokladajú chápanie predikátového slovesa ako štruktúrneho a organizačného centra vety a prepojenosť gramatickej a sémantickej štruktúry vety. Public work category AAB No. of Archival Copy 50598 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ