Search results

Records found: 4  
Your query: Author Sysno/Doc.kind = "^umb_un_auth 0190891 xpca^"
  1. TitleTranslation, interpreting and culture
    Subtitleold dogmas, new approaches (?)
    scientific conference, Nitra, September 26-28, 2018
    Author infoed. Igor Tyšš, Anita Huťková, Eva Höhn
    Another authors Tyšš Igor (Editor) (34%)
    Huťková Anita 1974- (Editor) (33%) UMBFF14 - Katedra translatológie
    Höhn Eva 1968- (Editor) (33%) UMBFF03 - Katedra európskych kultúrnych štúdií
    Action Translation, interpreting and culture: old dogmas, new approaches (?) . scientific conference , Nitra , 26.-28.09.2018
    Issue dataBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2018. - 122 s.
    Issue1. vyd.
    ISBN978-80-557-1435-6
    Keywords language translations   tlmočenie - interpretation - interpreting   kultúra - culture  
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 347.78.034
    Public work category FAI
    No. of Archival Copy43379
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (7) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  2. TitleTalianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989
    Author infoIvan Šuša; rec. Zuzana Vargová, Dušan Kováč-Petrovský
    Author Šuša Ivan 1979- (100%) UMBFF14 - Katedra translatológie
    Another authors Vargová Zuzana (Recenzent)
    Kováč-Petrovský Dušan (Recenzent)
    Issue dataBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2017. - 242 s.
    Issue1. vyd.
    ISBN978-80-557-1262-8
    Keywords talianska literatúra - Italian literature   dejiny - história - history   jazykové preklady   po 1989 - after 1989   language translations  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 821.131.1
    Public work category DAI
    No. of Archival Copy39839
    Repercussion categoryBUKOVENOVÁ, Zuzana. Talianska literatúra v slovenskej recepcii. In ToP : (tlumočení-překlad). ISSN 1210-4159, 2017, č. 126, s. 6.
    KOVÁČ-PETROVSKÝ, Dušan. Recepcia talianskej literatúry cez moderný a objektívny vedecký pohľad. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. ISSN 1338-0583, 2017, roč. 9, č. 2, s. 94-95.
    GARAJOVÁ, Kateřina. Šuša, Ivan. Talianska literatúra v slovenskom prekladovo-recepčnom kontexte po roku 1989. In Romanistica Comeniana. ISSN 2585-8443, 2018, č. 2, s. 178-180.
    PRANDO, Patrizia. Fascist anti-semitism in the Italian review defence of race (1938-1943). In Politické vedy. ISSN 1335-2741, 2018, vol. 21, no. 3, pp. 95-116.
    PRANDO, Patrizia. La visione dell´Europa nel pensiero dei federalisti europei italiani. In Studia scientifica facultatis paedagogicae : Universitas Catholica Ružomberok. ISSN 1336-2232, 2019, roč. 18, č. 2, s. 91-105.
    LENZI KUČMOVÁ, Alexandra. Preklad a recepcia talianskej literatúry po roku 1989. In Kritika prekladu. ISSN 1339-3405, 2020, č. 1-2, s. 106-109.
    GALAMBOŠOVÁ, Claudia. Porevolučné slovensko-talianske vzťahy v literatúre, preklade a kultúre. In Proudy : středoevropský časopis pro vědu a literaturu [online]. 2020, č. 1, s. [1-2] [cit. 2020-09-09]. ISSN 1804-7246. Dostupné na: http://www.phil.muni.cz/journal/proudy/filologie/recenze/2020/1/galambosova_porevolucne_slovensko_talianske_vztahy.php#articleBegin
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  3. TitleTranslačné úkony - lexikálne vkladanie a vynechanie významov
    Author infoAnita Huťková
    Author Huťková Anita 1974- (100%) UMBFH12 - Katedra slovenského jazyka a literatúry
    Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasných problémoch lingvistiky, literárnej vedy, translatológie a kulturológie. Roč. 3, č. 1 (2011), s. 91-105. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011
    Keywords analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   umelecké texty - artistic texts   lexika - lexicon   language translations  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 347.78.034
    AnnotationExplikácia translačných úkonov (vybraných prekladateľských postupov) lexikálneho vkladania a vynechávania významov na textoch maďarskej literárnej proveniencie a ich slovenských prekladov
    Public work category ADF
    No. of Archival Copy19591
    Repercussion categoryKABÁT, Marián. Zásada textovej (ne)úplnosti a jej význam v preklade na príklade kritiky prekladu. In Prekladateľské listy 6 : teória, kritika a prax prekladu. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017. ISBN 978-80-223-4293-3, s. 26-40.
    TÓTH, Sándor János. The impact of Hungarian on Slovak language use in bilingual milieu. In Ezhegodnik finno-ugorskikh issledovanii. ISSN 2224-9443, 2020, vol. 14, no. 2, pp. 227-235.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    unrecognised

    unrecognised

  4. TitleSyntakticko-sémantická analýza jazyka dizajnu
    Author infoDagmar Veselá
    Author Veselá Dagmar 1968- (100%) UMBFH04 - Katedra romanistiky
    Source document Forlang 2011 : cudzie jazyky v akademickom prostredí, zborník z medzinárodnej konferencie Katedry jazykov Technickej univerzity v Košiciach usporiadanej v dňoch 13.-14. septembra 2011. S. 344-352. - Košice : Technická univerzita, 2011 / Kaščáková Eva ; Zvirinský Marek ; Forlang, cudzie jazyky v akademickom prostredí medzinárodná konferencia
    NoteBibl.: s. [8-9]
    Keywords dizajn - design   odborný jazyk - professional language   valenčná štruktúra - valence structure   sémantická štruktúra   language translations  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 811
    AnnotationV článku sa autorka venuje syntakticko-sémantickej analýze odborného jazyka so zameraním na slovesá používané pri odbornej komunikácii v oblasti dizajnu s prihliadnutím na východiskový jazyk francúzštinu. Vychádza z postulátov valenčnej a sémanticky orientovanej syntaxe a snaží sa aplikovať domácu jazykovednú tradíciu na cudzojazyčný materiál. Jej cieľom je poukázať na zmeny, ku ktorým dochádza pri preklade do slovenčiny, spôsobené odlišnou typologickou štruktúrou porovnávaných jazykov.
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy19885
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised



  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.