Search results
Title Farb- und Lichteffekte in Süskinds Roman "Parfum" und in seiner Filmadaptation Author info Natália Ďurníková, Jana Miškovská Author Ďurníková Natália 1977- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Co-authors Miškovská Jana 1975- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Source document Sammelband : 9. Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei, Bratislava, 11.-13. September 2008. S. 219-224. - Bratislava : Spoločnosť učiteľov nemeckého jazyka a germanistov Slovenska, 2010 / Vajičková Mária ; Mikulášová Andrea ; Fedáková Katarína ; Hockicková Beáta ; Hromadová Katarína ; Kraushuberová Mária ; Mikuláš Roman ; Žitný Milan ; Zemaníková Nadežda 1961- ; Sammelband 9. Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei Person keywords Süskind Patrick Keywords farebné a svetelné efekty intersemiotický preklad román Parfum colour and light effects intersemiotic translation novel Parfum Language German Country Slovak Republic systematics 821.112.2 Annotation Autorky sa v príspevku zaoberajú analýzou fenoménu farebných a svetelných efektov v románe P. Süskinda "Parfum" a jeho filmovej adaptácii. Public work category AFD No. of Archival Copy 18172 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Übersetzerische Reduktion und Erweiterung in der intersemiotischen Übersetzung des Romans Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders von Patrick Süskind Par.title Prekladateľská redukcia pri intersemiotickom preklade románu Patricka Süskinda Parfém Author info Natália Ďurníková, Jana Miškovská Author Ďurníková Natália 1977- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Co-authors Miškovská Jana 1975- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Source document Internationale germanistische und translatologische Tagung Prešov 2008. S. 90-96. - Prešov : Prešovská univerzita, 2010 Keywords redukcia intersemiotický preklad film knihy - books reduction intersemiotic translation Language German Country Slovak Republic systematics 821.112.2 Annotation Príspevok sa zaoberá jedným z fenoménov intersemiotického prekladu - redukciou, čiže vynechávaním a to na konkrétnom príklade sfilmovanej verzie známeho nemeckého románu Parfém od P. Süskinda. Public work category AFD No. of Archival Copy 16280 Repercussion category BOHUŠOVÁ, Zuzana. Germanistische Translationswissenschaft in Banská Bystrica. In Slovakische Zeitschift für Germanistik. ISSN 1338-0796, 2012, vol. 4, no. 1, s. 9-34.
Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Spracovanie olfaktorických motívov pri intersemiotickom preklade na príklade románu Parfum Author info Natália Ďurníková, Jana Miškovská Author Ďurníková Natália 1977- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Co-authors Miškovská Jana 1975- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 31-34. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia Note Bibl.: s. 33 Person keywords Süskind Patrick Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad olfaktorické motívy olfactoric motifs Language Slovak Country Slovak Republic systematics 821.112.2 Annotation Príspevok sa venuje komparácii realizácie olfaktorických motívov v románe Patricka Süskinda "Parfum" a v jeho filmovej adaptácii. Na tomto príklade intersemiotického prekladu autorky demonštrujú možnosti tohto druhu prekladu, pričom sa zameriavajú na obligatórne a individuálne straty a rozšírenia. Res. nem. Public work category AFD No. of Archival Copy 12151 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Pokušenie v literatúre Author info Natália Ďurníková Author Ďurníková Natália 1977- (100%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
Source document Analytické sondy do textu 3 : zborník príspevkov z 3. ročníka medzinárodnej konferencie "Analytické sondy do textu", konanej 13. septembra 2007 na pôde Fakulty humanitných vied Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici. S. 188-191. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2008 / Čulenová Eva 1975- ; György Ladislav 1981- ; Šuša Ivan 1979- ; Sedlák Imrich 1933-2016 ; Kiseľová Natália Note Bibl.: s. 191 Person keywords Wilde Oscar írsky spisovateľ 1854-1900 Hülswitt Tobias Keywords faustovský motív zmysel života - sense of life umenie - art Language Slovak Country Slovak Republic systematics 2-423.47 Annotation Res. slov. Public work category AFD No. of Archival Copy 11027 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Kreatívna expanzia Subtitle texty slovenského - nielen - karikaturistu Martina Šútovca Author info Natália Ďurníková Author Ďurníková Natália 1977- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Source document Slavica Iuvenum IX : mezinárodní setkání mladých slavistů pořádané pod záštitou Slavistické společnosti Franka Wollmana, Ostrava, 1. dubna 2008. S. 191-194. - Ostrava : Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2008 / Ireneusz Hyrnik Person keywords Šútovec Martin Keywords univerzálna umelecká kreativita individuálny štýl - individual style universal art creativity Language Slovak Country Czech Republic systematics 81 Public work category AFC No. of Archival Copy 11281 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Tváre odbornej komunikácie Author info Natália Ďurníková Author Ďurníková Natália 1977- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Source document Od textu k prekladu 3. S. 38-44. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2008 / Ďuricová Alena 1958- ; Jurčáková Edita 1967- ; Bohušová Zuzana 1969- ; Molnárová Eva 1969- ; Baranová Elena 1945- Note Bibl.: s. 44 Keywords odborná komunikácia - professional communication odborný jazyk - professional language členenie Language Slovak Country Slovak Republic systematics 81 Annotation Res. nem. Public work category AEC No. of Archival Copy 11619 Repercussion category BOHUŠOVÁ, Zuzana. Germanistische Translationswissenschaft in Banská Bystrica. In Slovakische Zeitschift für Germanistik. ISSN 1338-0796, 2012, vol. 4, no. 1, s. 9-34.
Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Abreviácia a preklad Par.title Abreviation und Übersetzung Author info Natália Ďurníková Author Ďurníková Natália 1977- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Source document Preklad a kultúra 2. S. 279-285. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007 / Gromová Edita ; Müglová Daniela Keywords abreviácie - abbreviations preklad - translation prekladateľské postupy - translation procedures kultúra - culture Language Slovak Country Slovak Republic systematics 811.112.2 Annotation Príspevok analyzuje rôzne produkty abreviácie a ich preklady z nasledujúcich hľadísk: forma komunikácie, pôvod, rozšírenie, frekvencia, slovotvorba a funkcia. Na vybraných príkladoch z nemčiny a slovenčiny sú demonštrované možné prekladateľské postupy. V závere sú uvedené najčastejšie chyby pri preklade týchto foriem Public work category AED No. of Archival Copy 8139 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title V márnivom objatí bielych snov Subtitle (pokus o interpretáciu Švantnerovho Prvého snehu) Author info Natália Ďurníková Author Ďurníková Natália 1977- UMBFI01 - Katedra germanistiky
Source document Analytické sondy do textu 2 : zborník príspevkov z vedeckej konferencie dňa 19. 4. 2005 v Banskej Bystrici. S. 314-319. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2006 / Čulenová Eva 1975- ; Nosková Ingrid Person keywords Švantner František Keywords relativizácia lyrizácia subjektívnosť lyricism relativisation subjectivism Language Slovak Country Slovak Republic systematics 82-3(437.6) Annotation Res. nem. Public work category AFD No. of Archival Copy 1694 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Die positive Kraft der Negation. Wie Kriegsliteratur zum Frieden beiträgt am Beispiel der Prosatexte von Leopold Lahola Par.title Pozitívna sila negácie. Ako vojnová literatúra prispieva k mieru Author info Natália Ďurníková Author Ďurníková Natália 1977- UMBFI01 - Katedra germanistiky
Source document Friedensbuch : Europäischer Studienzirkel für Frieden und Globales Lernen : European study circle for peace and global learning. S. 77-84. - Györ : Széchényi István Egyetem, 2006 / Freiberg M. A. Björn Note Bibl.: s. 84 Keywords nemecká literatúra - German literature vojna - mier výchova - education war - peace výchova a vzdelávanie - edukácia - education Language German Country Hungary systematics 821.112.2 Public work category AEC No. of Archival Copy 3884 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Pátranie po ekvivalente Subtitle (potencionálne prekladateľské problémy pri preklade románu W. Haasa „Wie die Tiere") Author info Natália Ďurníková Author Ďurníková Natália 1977- UMBFH05 - Katedra germanistiky
Source document Preklad a tlmočenie 7. S. 211-217. - Banská Bystrica : UMB, 2006 Note Bibl.: s. 216-217 Keywords Wolf Haas literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad prekladateľské problémy - translation problems detektívky preklad - translation kriminálne poviedky - crime short stories Language Slovak Country Slovak Republic systematics 22.041 Annotation Detektívka rakúskeho spisovateľa Wolfa Haasa „Wie die Tiere“ predstavuje pre každého prekladateľa výzvu. Na rozdiel od väčšiny diel tohto žánru je v tomto románe forma dôležitejšia ako obsah. Prvou podmienkou kvalitného prekladu je v tomto prípade detailná a náročná analýza textu, ktorá by zachytila všetky potencionálne významy. Keďže jazyk je v románe v centre autorovej pozornosti, pri prekladu zákonite musí dôjsť k stratám, ktorých kompenzácia si vyžaduje prekladateľa s mimoriadnym citom pre cieľový jazyk. Public work category AFD No. of Archival Copy 7798 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ