Search results
Title Übersetzungsprobleme bei der literarischen Übersetzung am Beispiel des Buches Leere Herzen von Juli Zeh Subtitle diplomová práca Author info Hana Šimková; školiteľ: Jana Štefaňáková Author Šimková Hana
Another authors Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2023. - 75 s. Person keywords Zeh Juli nemecká spisovateľka 1974- Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad textová analýza - textual criticism - textual analysis ekvivalencia - equivalence prekladateľské problémy - translation problems Form. Descr. diplomové práce - master’s theses Language German Country Slovak Republic systematics 81'255.4 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0 Title Prekladateľská analýza metafor a idiómov v zbierke poviedok Výdych od Teda Chianga Subtitle bakalárska práca Author info Nataliia Krasulia; školiteľ: Lukáš Bendík Author Krasulia Nataliia
Another authors Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2023. - 44 s. Person keywords Chiang Ted americký spisovateľ 1967- Keywords prekladateľské stratégie - translation strategies metafora - metaphor idiómy - idioms ekvivalencia - equivalence Form. Descr. bakalárske práce - bachelor’s theses Language Slovak Country Slovak Republic systematics 81'25 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0 Title Les constructions syntaxiques et les valeurs pragmatiques du pronom on français. Une étude contrastive basée sur un corpus franco-espagnol spécifique Par.title Syntactic constructions and pragmatic values of the French pronoun on. A contrastive study based upon a specific Franco-Spanish corpus Author info Katarína Chovancová, Lucia Ráčková, Eva Reichwalderová Author Chovancová Katarína 1977- (40%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Co-authors Ráčková Lucia 1987- (40%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Reichwalderová Eva 1975- (20%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Source document Romanica Olomucensia. Vol. 34, no. 1 (2022), pp. 1-11. - Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, 2022 Keywords jazyková ekvivalencia kontrastné štúdie spomienky - memories - reminiscences Form. Descr. články - journal articles Language French Country Czech Republic Annotation Cet article traite du pronom on français à travers une étude comparative franco-espagnole basée sur un corpus littéraire constitué à partir du roman français Souvenirs dormants de P. Modiano et de sa traduction espagnole Recuerdos durmientes. Le pronom on remplace le sujet générique animé, soit comme pronom personnel, soit comme pronom indéfini. Comme il n'a pas d'équivalent sémantique et structurel en espagnol, il est traduit soit par des constructions avec se, soit par des formes non réfléchies, soit par l'emploi de constructions non réfléchies à sujets indéfinis tels que alguien, nadie, quien ou uno. Élément de grammaire ambigu et polysémique, le pronom on est riche en valeurs déictique, anaphorique et présentative dont nous tenterons de mieux comprendre les usages pragmatiques en analysant la manière dont elles sont transposées en espagnol. Pour ce faire, nous identifierons les constructions équivalentes employées dans la traduction espagnole du roman à partir d'un repérage des occurrences du pronom et de ses fonctions dans le texte original. L'analyse du corpus aboutit aux deux principaux résultats suivants : a) l'emploi des constructions non réfléchies à sujet générique est prédominant par rapport aux constructions avec se dans la version espagnole du roman, surtout dans les énoncés à valeur anaphorique, notamment quand celle-ci est stricte, b) la réflexivité ne joue pas de rôle distinctif dans la recherche de l'équivalence fonctionnelle dans l'ensemble analysé. Cet article entend contribuer à la recherche contrastive des constructions avec le on français et les différentes manières de les exprimer en espagnol. Des applications des résultats de la recherche pourraient être attendues dans la traduction français-espagnol et espagnol-français, notamment concernant le respect impératif du sens véhiculé par le texte littéraire. URL Link na plný text Public work category ADM No. of Archival Copy 51856 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Some notes on intuitionistic fuzzy equivalence relations and their use on real data Author info Alžbeta Michalíková Author Michalíková Alžbeta 1979- (100%) UMBFP05 - Katedra informatiky
Source document Notes on intuitionistic fuzzy sets. Vol. 28, no. 3 (2022), pp. 306-318. - Sofia : Balgarska akademiya na naukite, 2022 ; International Conference on Intuitionistic Fuzzy Sets medzinárodná konferencia Keywords fuzzy množiny - fuzzy sets ekvivalencia - equivalence klasifikácia Form. Descr. články - journal articles Language English Country Bulgaria URL Link na zdrojový dokument Public work category AFC No. of Archival Copy 53086 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Kvalitatívna ekvivalencia španielskych a slovenských binárnych odborných frazeologických jednotiek s adjektívom virtual-virtuálny Par.title Qualitative equivalence of Spanish and Slovak binary terminological phrasemes with the adjective virtual-virtuálny Author info Janka Kubeková Author Kubeková Janka 1971- (100%) UMBPO03 - Katedra medzinárodných vzťahov a diplomacie
Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 12, č. 1 (2021), s. 6-28. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2021 Keywords frazeológia - phraseology frazeologická ekvivalencia metafora - metaphor jazyková terminológia slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk španielčina - španielsky jazyk - Spanish language Form. Descr. články - journal articles Language Slovak Country Slovak Republic Annotation The main focus of the study is the qualitative inter-lingual confrontation of phraseological units within language for specific purposes. We have directed our attention to formal and structural aspect, more specifically to the qualitative viewpoint of equivalents of binary phrases and phrasal idioms between Spanish, as the source language, and Slovak, as the target language, which contain the adjective virtual (Spanish) – virtuálny (Slovak). The study is based on the Multilingual terminological database IATE, which provided us with relevant material for the performed analysis. Within the analysis, we observed motivation, metaphor, components of equivalents of the phrase, as well as the equivalents themselves in both compared languages. Besides Spanish and Slovak, in some cases, we also compared the LSP phrases with their English equivalents. URL Link na zdrojový dokument Public work category ADF No. of Archival Copy 50112 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Prekladateľské problémy a ich riešenie (na príklade rozsudku Okresného súdu Hinwil) Author info Alena Ďuricová Author Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
Source document Od textu k prekladu 15, 1. časť. S. 15-22. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021 / Ďuricová Alena 1958- ; Štefaňáková Jana 1965- ; Vajičková Mária ; Gašová Zuzana 1977- Keywords právne texty jazykové preklady prekladateľské problémy - translation problems ekvivalencia - equivalence právne termíny interpretácia - interpretation Headings Geogr. Banská Bystrica (Slovensko) Form. Descr. príspevky v zborníku - proceedings papers Language Slovak Country Czech Republic Annotation Východisko pre koncipovanie príspevku predstavuje právny text z vlastnej prekladateľskej praxe autorky – rozsudok Okresného súdu v Hinwile vo Švajčiarsku, pri preklade ktorého do slovenského jazyka bolo potrebné riešiť nejeden prekladateľský problém. Od teoretického pohľadu na prekladateľské problémy prechádza autorka k vybraným príkladom z uvedeného rozsudku. Definuje konkrétne prekladateľské problémy a navrhuje, komentuje a odôvodňuje ich riešenie v cieľovom jazyku. Public work category AEC No. of Archival Copy 51042 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Komentovaný preklad humorného diela How to be an Alien Subtitle diplomová práca Author info Lukáš Bendík; školiteľ: Vladimír Biloveský Author Bendík Lukáš 1994-
Another authors Biloveský Vladimír 1968- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2020. - 86 s. Person keywords Mikes George anglický spisovateľ maďarského pôvodu 1912-1987 Keywords komentované preklady - commented translations ekvivalencia v preklade literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad Form. Descr. diplomové práce - master’s theses Language Slovak Country Slovak Republic systematics 24-234 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0, at library only 1 Title Translation of idioms in the novel “The Secret History“ Par.title [Preklad idiomatických spojení v románe Tajný príbeh] Subtitle bakalárska práca Author info Zuzana Kamenská; školiteľ: Miroslava Melicherčíková Author Kamenská Zuzana
Another authors Melicherčíková Miroslava 1980- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2020. - 42 s. Keywords idiómy - idioms literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad doslovné preklady ekvivalencia - equivalence Form. Descr. bakalárske práce - bachelor’s theses Language English Country Slovak Republic systematics 81'255.4 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0, at library only 1 Title Preklad poviedok Prilepina do slovenčiny Subtitle diplomová práca Author info Adriana Marčeková; školiteľ: Viktoria Liashuk Author Marčeková Adriana
Another authors Liashuk Viktoria 1963- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra slovanských jazykov , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2020. - 64 s. Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad prekladateľské procesy - translation processes problematika prekladu ekvivalencia v preklade Form. Descr. diplomové práce - master’s theses Language Slovak Country Slovak Republic systematics 821 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0, at library only 1 Title Zur Äquivalenz und Übersetzung der Kollokationen und Funktionsverbgefüge am Beispiel ausgewählter EU-Rechtsakte Par.title [K ekvivalencii a prekladu kolokácií a verbonominálnych konštrukcií na príklade vybraných právnych dokumentov EU] Subtitle diplomová práca Author info Martina Kafúnová; školiteľ: Jana Lauková Author Kafúnová Martina
Another authors Lauková Jana 1974- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2019. - 94 s. Keywords ekvivalencia - equivalence preklady - translations preklad právnych textov kolokácie - slovné spojenia - collocations Form. Descr. diplomové práce - master’s theses Language German Country Slovak Republic systematics 347.78.034 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0, at library only 1