Search results

Records found: 91  
Your query: Keywords = "ekvivalencia"
  1. TitleÜbersetzungsprobleme bei der literarischen Übersetzung am Beispiel des Buches Leere Herzen von Juli Zeh
    Subtitlediplomová práca
    Author infoHana Šimková; školiteľ: Jana Štefaňáková
    Author Šimková Hana
    Another authors Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2023. - 75 s.
    Person keywords Zeh Juli nemecká spisovateľka 1974-
    Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   textová analýza - textual criticism - textual analysis   ekvivalencia - equivalence   prekladateľské problémy - translation problems  
    Form. Descr.diplomové práce - master’s theses
    LanguageGerman
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'255.4
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0
  2. TitlePrekladateľská analýza metafor a idiómov v zbierke poviedok Výdych od Teda Chianga
    Subtitlebakalárska práca
    Author infoNataliia Krasulia; školiteľ: Lukáš Bendík
    Author Krasulia Nataliia
    Another authors Bendík Lukáš 1994- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2023. - 44 s.
    Person keywords Chiang Ted americký spisovateľ 1967-
    Keywords prekladateľské stratégie - translation strategies   metafora - metaphor   idiómy - idioms   ekvivalencia - equivalence  
    Form. Descr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0
  3. TitleLes constructions syntaxiques et les valeurs pragmatiques du pronom on français. Une étude contrastive basée sur un corpus franco-espagnol spécifique
    Par.titleSyntactic constructions and pragmatic values of the French pronoun on. A contrastive study based upon a specific Franco-Spanish corpus
    Author infoKatarína Chovancová, Lucia Ráčková, Eva Reichwalderová
    Author Chovancová Katarína 1977- (40%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Co-authors Ráčková Lucia 1987- (40%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Reichwalderová Eva 1975- (20%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Source document Romanica Olomucensia. Vol. 34, no. 1 (2022), pp. 1-11. - Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, 2022
    Keywords jazyková ekvivalencia   kontrastné štúdie   spomienky - memories - reminiscences  
    Form. Descr.články - journal articles
    LanguageFrench
    CountryCzech Republic
    AnnotationCet article traite du pronom on français à travers une étude comparative franco-espagnole basée sur un corpus littéraire constitué à partir du roman français Souvenirs dormants de P. Modiano et de sa traduction espagnole Recuerdos durmientes. Le pronom on remplace le sujet générique animé, soit comme pronom personnel, soit comme pronom indéfini. Comme il n'a pas d'équivalent sémantique et structurel en espagnol, il est traduit soit par des constructions avec se, soit par des formes non réfléchies, soit par l'emploi de constructions non réfléchies à sujets indéfinis tels que alguien, nadie, quien ou uno. Élément de grammaire ambigu et polysémique, le pronom on est riche en valeurs déictique, anaphorique et présentative dont nous tenterons de mieux comprendre les usages pragmatiques en analysant la manière dont elles sont transposées en espagnol. Pour ce faire, nous identifierons les constructions équivalentes employées dans la traduction espagnole du roman à partir d'un repérage des occurrences du pronom et de ses fonctions dans le texte original. L'analyse du corpus aboutit aux deux principaux résultats suivants : a) l'emploi des constructions non réfléchies à sujet générique est prédominant par rapport aux constructions avec se dans la version espagnole du roman, surtout dans les énoncés à valeur anaphorique, notamment quand celle-ci est stricte, b) la réflexivité ne joue pas de rôle distinctif dans la recherche de l'équivalence fonctionnelle dans l'ensemble analysé. Cet article entend contribuer à la recherche contrastive des constructions avec le on français et les différentes manières de les exprimer en espagnol. Des applications des résultats de la recherche pourraient être attendues dans la traduction français-espagnol et espagnol-français, notamment concernant le respect impératif du sens véhiculé par le texte littéraire.
    URLLink na plný text
    Public work category ADM
    No. of Archival Copy51856
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
  4. TitleSome notes on intuitionistic fuzzy equivalence relations and their use on real data
    Author infoAlžbeta Michalíková
    Author Michalíková Alžbeta 1979- (100%) UMBFP05 - Katedra informatiky
    Source document Notes on intuitionistic fuzzy sets. Vol. 28, no. 3 (2022), pp. 306-318. - Sofia : Balgarska akademiya na naukite, 2022 ; International Conference on Intuitionistic Fuzzy Sets medzinárodná konferencia
    Keywords fuzzy množiny - fuzzy sets   ekvivalencia - equivalence   klasifikácia  
    Form. Descr.články - journal articles
    LanguageEnglish
    CountryBulgaria
    URLLink na zdrojový dokument
    Public work category AFC
    No. of Archival Copy53086
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
  5. TitleKvalitatívna ekvivalencia španielskych a slovenských binárnych odborných frazeologických jednotiek s adjektívom virtual-virtuálny
    Par.titleQualitative equivalence of Spanish and Slovak binary terminological phrasemes with the adjective virtual-virtuálny
    Author infoJanka Kubeková
    Author Kubeková Janka 1971- (100%) UMBPO03 - Katedra medzinárodných vzťahov a diplomacie
    Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 12, č. 1 (2021), s. 6-28. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2021
    Keywords frazeológia - phraseology   frazeologická ekvivalencia   metafora - metaphor   jazyková terminológia   slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk   španielčina - španielsky jazyk - Spanish language  
    Form. Descr.články - journal articles
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    AnnotationThe main focus of the study is the qualitative inter-lingual confrontation of phraseological units within language for specific purposes. We have directed our attention to formal and structural aspect, more specifically to the qualitative viewpoint of equivalents of binary phrases and phrasal idioms between Spanish, as the source language, and Slovak, as the target language, which contain the adjective virtual (Spanish) – virtuálny (Slovak). The study is based on the Multilingual terminological database IATE, which provided us with relevant material for the performed analysis. Within the analysis, we observed motivation, metaphor, components of equivalents of the phrase, as well as the equivalents themselves in both compared languages. Besides Spanish and Slovak, in some cases, we also compared the LSP phrases with their English equivalents.
    URLLink na zdrojový dokument
    Public work category ADF
    No. of Archival Copy50112
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
  6. TitlePrekladateľské problémy a ich riešenie (na príklade rozsudku Okresného súdu Hinwil)
    Author infoAlena Ďuricová
    Author Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Source document Od textu k prekladu 15, 1. časť. S. 15-22. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021 / Ďuricová Alena 1958- ; Štefaňáková Jana 1965- ; Vajičková Mária ; Gašová Zuzana 1977-
    Keywords právne texty   jazykové preklady   prekladateľské problémy - translation problems   ekvivalencia - equivalence   právne termíny   interpretácia - interpretation  
    Headings Geogr. Banská Bystrica (Slovensko)
    Form. Descr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    LanguageSlovak
    CountryCzech Republic
    AnnotationVýchodisko pre koncipovanie príspevku predstavuje právny text z vlastnej prekladateľskej praxe autorky – rozsudok Okresného súdu v Hinwile vo Švajčiarsku, pri preklade ktorého do slovenského jazyka bolo potrebné riešiť nejeden prekladateľský problém. Od teoretického pohľadu na prekladateľské problémy prechádza autorka k vybraným príkladom z uvedeného rozsudku. Definuje konkrétne prekladateľské problémy a navrhuje, komentuje a odôvodňuje ich riešenie v cieľovom jazyku.
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy51042
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  7. TitleKomentovaný preklad humorného diela How to be an Alien
    Subtitlediplomová práca
    Author infoLukáš Bendík; školiteľ: Vladimír Biloveský
    Author Bendík Lukáš 1994-
    Another authors Biloveský Vladimír 1968- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2020. - 86 s.
    Person keywords Mikes George anglický spisovateľ maďarského pôvodu 1912-1987
    Keywords komentované preklady - commented translations   ekvivalencia v preklade   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad  
    Form. Descr.diplomové práce - master’s theses
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 24-234
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0, at library only 1
  8. TitleTranslation of idioms in the novel “The Secret History“
    Par.title[Preklad idiomatických spojení v románe Tajný príbeh]
    Subtitlebakalárska práca
    Author infoZuzana Kamenská; školiteľ: Miroslava Melicherčíková
    Author Kamenská Zuzana
    Another authors Melicherčíková Miroslava 1980- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2020. - 42 s.
    Keywords idiómy - idioms   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   doslovné preklady   ekvivalencia - equivalence  
    Form. Descr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'255.4
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0, at library only 1
  9. TitlePreklad poviedok Prilepina do slovenčiny
    Subtitlediplomová práca
    Author infoAdriana Marčeková; školiteľ: Viktoria Liashuk
    Author Marčeková Adriana
    Another authors Liashuk Viktoria 1963- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra slovanských jazykov , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2020. - 64 s.
    Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   prekladateľské procesy - translation processes   problematika prekladu   ekvivalencia v preklade  
    Form. Descr.diplomové práce - master’s theses
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 821
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0, at library only 1
  10. TitleZur Äquivalenz und Übersetzung der Kollokationen und Funktionsverbgefüge am Beispiel ausgewählter EU-Rechtsakte
    Par.title[K ekvivalencii a prekladu kolokácií a verbonominálnych konštrukcií na príklade vybraných právnych dokumentov EU]
    Subtitlediplomová práca
    Author infoMartina Kafúnová; školiteľ: Jana Lauková
    Author Kafúnová Martina
    Another authors Lauková Jana 1974- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2019. - 94 s.
    Keywords ekvivalencia - equivalence   preklady - translations   preklad právnych textov   kolokácie - slovné spojenia - collocations  
    Form. Descr.diplomové práce - master’s theses
    LanguageGerman
    CountrySlovak Republic
    systematics 347.78.034
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0, at library only 1

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.