Number of the records: 1
Preklad expresívnej lexiky v audiovizuálnom diele The Last of Us: Dabing verzus titulky
Title Preklad expresívnej lexiky v audiovizuálnom diele The Last of Us: Dabing verzus titulky Par.title Expressive vocabulary translation in The Last of Us: A comparison of dubbing and subtitles Author info Lukáš Bendík Author Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 15, č. 2 (2023), s. 1-24. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2023 Keywords audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations dabing - dubbing filmové titulky - subtitles porovnávacia analýza - comparative analysis vulgarizmy - obscene words - vulgarisms Form. Descr. články - journal articles Language Slovak Country Slovak Republic URL Link na plný text Public work category ADF No. of Archival Copy 54126 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika article
Number of the records: 1