Number of the records: 1
Kto, čo, ako a za akých podmienok prekladá
SYS 0178031 LBL 01674^^^^^2200253^^^450 005 20250317112544.1 010 $a 978-80-557-0436-4 100 $a 20130222d2012 m y slo 03 ba 101 0-
$a slo 102 $a SK 200 1-
$a Kto, čo, ako a za akých podmienok prekladá $e prekladateľ v kontexte doby $f Martin Djovčoš $g rec. Mária Kusá, Edita Gromová 205 $a 1. vyd. 210 $a Banská Bystrica $c Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied $d 2012 215 $a 163 s. 330 0-
$a Práca sa zaoberá skúmaním postavenia prekladateľa v slovenskej spoločnosti. Usiluje sa nájsť odpovede na otázky kto, čo, ako a za akých okolností prekladá. Na zistenie odpovedí na položené otázky využíva kvantitatívne a kvalitatívne výskumné metódy. V rámci kvantitatívnej analýzy pracuje s dotazníkom a analýzou korelačných vzťahov a závery získané prostredníctvom kvantitatívnych výskumných metód sa usiluje verifikovať prostredníctvom kvalitatívnej analýzy a interpretácie prekladov. Zistenia vyplývajúce z práce sú konfrontované s názormi domácich i inonárodných teoretikov prekladu, pričom práca sa zameriava predovšetkým na preklad ako komunikáciu, preklad ako proces, kompetencie prekladateľa, spôsoby, akými sa tieto kompetencie nadobúdajú (formálnym vzdelaním prípade intuitívne) a aký to má vplyv na kvalitu výstupu jednotlivých prekladateľov. 606 $3 umb_un_auth*0046827 $a preklady $X translations 606 $3 umb_un_auth*0084094 $a kontexty 606 $3 umb_un_auth*0091051 $a aspekty $X aspects 606 $3 umb_un_auth*0048837 $a procesy $X processes 615 $n 81 $a Jazykoveda. Jazyky 675 $a 81`25 $v 3. $z slo 700 -1
$3 umb_un_auth*0116199 $a Djovčoš $b Martin $f 1982- $p UMBFH06 $9 100 $4 070 $T Katedra anglistiky a amerikanistiky 702 -0
$3 umb_un_auth*0029439 $a Kusá $b Mária $4 675 702 -1
$3 umb_un_auth*0108103 $a Gromová $b Edita $4 675 801 $a SK $b BB301 $g AACR2 $9 unimarc sk T85 $x existuji fulltexy
Number of the records: 1