Number of the records: 1  

Preklad expresívnej lexiky v audiovizuálnom diele The Last of Us: Dabing verzus titulky

  1. TitlePreklad expresívnej lexiky v audiovizuálnom diele The Last of Us: Dabing verzus titulky
    Par.titleExpressive vocabulary translation in The Last of Us: A comparison of dubbing and subtitles
    Author infoLukáš Bendík
    Author Bendík Lukáš 1994- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii. Roč. 15, č. 2 (2023), s. 1-24. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2023
    Keywords audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   dabing - dubbing   filmové titulky - subtitles   porovnávacia analýza - comparative analysis   vulgarizmy - obscene words - vulgarisms  
    Form. Descr.články - journal articles
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    URLLink na plný text
    Public work category ADF
    No. of Archival Copy54126
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.